Rendez-vous à 20h !

Les partenariats sont de retour ce soir avec pas moins de 9 titres en ebook et en papier que vous pouvez découvrir dès à présent !

Antigone

Synopsis

Moyenne

15.3

121 votes

BON

La pièce Antigone commence au moment où les deux filles d'OEdipe, Antigone et Ismène, apprennent que Créon, roi de Thèbes, vient d'interdire l'enterrement de Polynice, leur frère, pour le punir d'avoir combattu contre sa patrie. Mais Antigone transgresse ce décret. Créon et Antigone incarnent deux idées de la communauté, deux conceptions de la loi, deux versions du sacré. Au cœur du conflit tragique, la vérité humaine et politique de la communauté est liée au sens que les vivants donnent à la mort. Apparue autour du VIIe siècle avant J.-C., la figure d'Antigone a traversé les siècles et les langues jusqu'à nos jours.

20 éditions pour ce livre

Filtrer par type : | Filtrer par langue :

2013 Editions Le Livre de Poche (Le théâtre de poche)

Française Langue française | 125 pages

2012 Editions Magnard (Classiques & Patrimoine)

Française Langue française | Traduit par LOUIS BELLAGUET | 96 pages | Sortie : 1 Juin 2012 | ISBN : 9782210760752

2012 Editions Larousse (Petits classiques)

Française Langue française | 111 pages

2012 Editions Hatier (Classiques & cie - Collège)

Française Langue française | 120 pages

2012 Editions Belin / Gallimard (Classico - Collège)

Française Langue française | Traduit par Paul Mazon | 160 pages

2012 Editions Folio (Théâtre)

Française Langue française | 193 pages

2011 Editions Le Livre de Poche (Le théâtre de poche)

Française Langue française | Traduit par Paul Mazon | 160 pages

2008 Editions Pocket (Agora)

Française Langue française | 97 pages

2007 Editions Folio (Plus classiques)

Française Langue française | 250 pages

2005 Editions Librio (Théâtre)

Française Langue française | 94 pages

2005 Editions Librio (Théâtre)

Française Langue française | 94 pages

2003 Editions Le Livre de Poche (Classiques de poche)

Française Langue française | 125 pages

1999 Editions de Minuit

Française Langue française | Traduit par Jean et Mayotte Bollack | 80 pages

1999 Editions Flammarion (GF)

Française Langue française | 211 pages

1998 Editions Bordas (Classiques)

Française Langue française | 144 pages

1997 Editions Les Belles Lettres (Classiques en poche bilingue)

Française Langue française | 145 pages

1991 Editions Le Livre de Poche (Le théâtre de poche)

Française Langue française | 125 pages

1973 Editions Hatier (Traductions)

Française Langue française | 63 pages

1967 Editions Bordas (Classiques)

Française Langue française | 128 pages

1922 Editions Les Belles Lettres

Grecque Langue grecque | 127 pages

12 chroniques de blogueurs

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !

16 commentaires

  • Véro Le 10 Novembre 2010 à 17:51
    Une très belle pièce que j'ai envie de relire !
  • xxxGalliaxxx Le 04 Juillet 2011 à 23:36
    Lecture scolaire obligatoire ^^ mais j'ai tout de même bien aimé dans une certaine mesure car c'est un drame :)
  • Liya Le 13 Novembre 2011 à 19:26
    Très belle pièces en effet!
  • Felina Le 05 Février 2012 à 12:24
    J'ai préféré celle d'Anouilh, mais contente de l'avoir lue pour la comparaison.
  • un-livre-un-rêve Le 19 Novembre 2012 à 20:23
    Une fin totalement bouleversant. Sophocle ( 496-406 avant J-C ) écrit superbement bien !!!
  • LesChroniquesdEmilie Le 21 Novembre 2012 à 15:37
    Je préféré cette version à celle d'Anouilh. Tragique, j'adore
  • Luna Le 02 Juin 2013 à 10:36
    Un texte difficile à lire mais qui en vaut largement la peine !
  • Yma Le 04 Septembre 2013 à 16:16
    Une pièce de théâtre écrite de la main d'un maître qui mérite sa renommée.
  • ATea Le 02 Août 2015 à 10:22
    Lu pour le plaisir et avant celle d'Anouilh, elle garde une place particulière du coup dans mon esprit. J'ai vraiment bien accroché avec l'écriture et la tragédie de Sophocle.
  • la liseuse du 95 Le 26 Novembre 2015 à 20:57
    Bof... Pas à mon goût
  • Dysto Le 02 Février 2016 à 22:24
    Une tragédie bien sympathique, lecture agréable et j'ai bien aimé le fond de l'histoire.
  • Libounichepa Le 14 Février 2016 à 01:20
    J'avais lu la version d'Anouilh avant, et ai tout autant appréciée l'initiale de Sophocle. Le personnage de Antigone y parait moins enfant, et Créon plus imbu de lui même, a en etre presque détestable... Bien qu'on finisse forcément par le plaindre. Un classique, court, à lire.
  • BookCo Le 17 Juin 2016 à 15:35
    J'ai aimé cette première version d'Antigone. Selon moi, elle mérite d'être lue malgré que les autres soient mieux selon moi. C'est un classique assez court à lire que je recommande.
  • Oceaneca Le 30 Juin 2016 à 12:14
    Une pièce antique intéressante à découvrir et, de mon point de vue, plus enrichissante que celle de Jean Anouilh, réadaptée dans un monde moderne.
  • L'ivre de rêves Le 25 Juillet 2016 à 11:31
    Une pièce très intéressante qui m'a beaucoup plu. Aucun personnage n'est laissé au hasard, et on sent bien la tragédie, ce que j'ai adoré. J'aurais juste aimé voir un peu plus Antigone, mais c'est vraiment un détail.
  • Melodie71 Le 02 Février 2017 à 10:33
    C'est pas si évident que ça à lire mais c'est une pièce classique qu'il faut connaitre ! J'ai beaucoup aimé l'histoire mais c'est clairement pas la version de Sophocle que je préfère.

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !