#41 18 Septembre 2014 21:34:39
Chère Pampoune,
si je peux être sincère, la traduction est un vrai métier et il n'est pas le mien. Je pense que je me ferai donc volontiers aider pour ne pas traduire, justement, mais bel et bien créer une traduction. En traduisant, qui plus est, on a non seulement envie de changer des passages, ou des mots ou ajouter du texte, mais on a en plus "un peu" évolué entre temps et donc notre texte est presque obsolète à nos yeux.
De plus on a envie de passer à autre chose, de voir un nouveau livre naître et traduire est un peu rester sur un même écrit...
Enfin, traduire cet hommage en particulier, L'Essere di Sabbia, c'est quelque chose d'extrêmement difficile pour moi, émotionnellement, sentimentalement.
Comme je le dis " je ne pouvais pas changer l'hisoire, mais j'avais le pouvoir de l'écrire autrement. Ce pouvoir, nous l'avons tous."
Merci pour vos belles questions Pampoune