Lecture en VO

 
  • Wallflowerreader

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #11 06 Octobre 2017 19:17:25

    Alli-ly a écrit

    Pour moi, quand il s'agit de livres anglophones je les lis en VO sauf si la version originale est introuvable ! Pour les auteurs russes, espagnols, danois.... bref tous les autres je lis en français !


    Oui, pour l'instant je fais pareil aussi :)

  • mauxdencre

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #12 06 Octobre 2017 19:25:01

    je lis un peu en VO, seulemenent en anglais et je trouve que ça aide beaucoup à progresser dans cette langue!
    je compte me mettre à la VO allemande, d'ailleurs. :D
  • Grominou

    Modératrice

    Hors ligne

    #13 07 Octobre 2017 07:11:37

    J’essaie de lire les auteurs anglo-saxons en VO autant que possible.  J'ai eu trop de mauvaises expériences avec des traductions pourries!
  • Elizewyn

    Restaurateur de livres

    Hors ligne

    #14 07 Octobre 2017 14:11:50

    Grominou a écrit

    J’essaie de lire les auteurs anglo-saxons en VO autant que possible.  J'ai eu trop de mauvaises expériences avec des traductions pourries!


    Ah ce point là ? Tu as des exemples marquants ?

  • OcéLitAussi

    Lecteur confirmé

    Hors ligne

    #15 07 Octobre 2017 14:25:28

    Je ne peux pas juger des traductions, parce que j'aimerais moi-même être traductrice littéraire, plus tard =D J'imagine qu'il en faudra toujours, pour tous les néophytes de l'anglais qui ne jurent que par leur langue maternelle, ceux qui n'ont pas confiance en leurs compétences etc. Le travail de traducteur demande un certain talent d'écriture et une capacité sans faille à se mettre "à la place de" pour imiter le style de l'auteur sans dénaturer le texte, tout en respectant la syntaxe française et que ça ne sonne pas trop bizarre... dure affaire ! xD Et puis, il y a tellement de traductions qui ne m'ont pas empêchée d'atteindre le coup de coeur que je continuerai sûrement d'en lire quelques unes, ne serait-ce que parce que les bouquins que l'on m'offre, je ne les choisis pas toujours et on ne refuse pas un cadeau parce qu'il s'agit d'une traduction :P

    Sinon, pour revenir au vif du sujet, je lis en VO anglophone depuis mon année de 1ère (je suis en L2 d'anglais, maintenant) et ma toute première lecture anglaise a été Love Letters to the Dead d'Ava Dellaira, que j'ai bien aimé. Finalement, l'exercice n'était pas aussi compliqué que je le craignais, du coup j'ai réitéré et je réitère encore ! Pour moi, c'est tout bénef, on améliore son anglais en faisant des économies et en s'amusant... que demande le peuple ? :)
    Le seul détail qui me chiffonne, c'est que je n'ai pas de librairie VO chez moi, du coup je commande en ligne sur Amazon. Je refuse de payer 25 euros chez la FNAC ou l'espace culturel un hardback que je vais payer 18 euros en ligne :/ J'ai dévalisé WHSmith quand je suis montée à Paris en janvier, je recommencerai certainement en février, parce que leurs prix et leurs offres sont franchement au top (je ne sais pas si c'est toujours d'actualité, mais sur le rayon jeunesse sur deux romans achetés le moins cher était à moitié prix, résultat je suis ressortie avec huit bouquins paperback pour 85 euros, quelque chose comme ça), puis l'ambiance de la librairie est tellement chaleureuse que je n'ai aucun remords à dépenser là-bas !

    J'ai à l'heure actuelle 26 romans VO dans ma bibliothèque et ça n'est que le début (cf. wishlist de 159 romans VO) =D
  • Lianne

    Empereur des pages

    Hors ligne

    #16 07 Octobre 2017 14:51:12

    En général j’achète des ebook pour ma lecture VO, mais de temps en temps j'aime bien un beau hardcover sur certaines édition et dans ce cas la je vais sur bookdepository en premier voir si je le trouve moins cher, vu que les frais de ports sont gratuit à l’international (ce n'est pas toujours le cas mais assez régulièrement oui quand même).

    C'est vrai que se procurer les livres en boutique est un vrai problème vu qu'il n'y a pas de prix unique et du coup les libraires les vendent cher je trouve (après normal si ils ont plus de frais aux même c'est sur mais bon) du coup le sites internet sont ma source n°1 pour les livres Vo, malheureusement.
  • Elizewyn

    Restaurateur de livres

    Hors ligne

    #17 07 Octobre 2017 15:25:33

    A la Fnac je ne les trouve pas si cher que ça perso... bon évidemment ils sont toujours moins chers sur Amazon, car les prix des livres en VO varient beaucoup sur le site et peuvent avoir des bonnes réductions parfois. Mais c'est aussi parce que je n'aime pas du tout les hardback... y a tout le temps une jaquette et ça, ça me gonfle :lol: En plus c'est trop volumineux et trop lourd ^^
    Par contre la Fnac, comme Cultura, ont des rayons si pauvres que c'est à en pleurer. Mais ça peut se comprendre, ils ne font probablement pas énormément de ventes dessus, en tout cas, pas la majorité.

    J'ai la chance dans ma ville, d'avoir une super librairie en VO anglaise, avec aussi quelques autres livres en espagnol, italien et allemand.
    Ma libraire est adorable et on discute toujours énormément :) Evidemment, c'est un peu + cher qu'Amazon car elle doit bien faire son beurre, mais je préfère la faire vivre elle, je ne commande sur amazon qu'exceptionnellement, quand par exemple, je dois faire une LC impromptue et qu'elle n'a pas l'exemplaire directement en stock.
    Je lui commande souvent des livres, mais il faut environ 2/3 semaines pour qu'elle les reçoive, donc faut pas être pressée quoi :lol:
  • OcéLitAussi

    Lecteur confirmé

    Hors ligne

    #18 07 Octobre 2017 16:01:52

    Ah, oui, Book Depository ! J'y achète régulièrement aussi, parce que c'est parfois encore moins cher qu'Amazon même ! Puis les délais d'attente pour les réceptions ne sont pas très différentes, alors...!

    A la FNAC, ils ne sont pas "si" chers... Disons que pour un paperback, payer 15 euros un bouquin qu'on aura à 7 ou 8 en ligne, boooon. Après, oui, évidemment qu'ils doivent faire leur beurre, mais c'est carrément pas à la FNAC que j'achèterai mes VO, je crois que leur beurre ils le font suffisamment pour que je puisse préférer des librairies indépendantes :lol:

    Par contre j'adoooore les hardback ! Ils ne sont qu'une minorité dans ma biblio, mais je les trouve teeellement beaux ! La jaquette je l'enlève pour la lecture & je la laisse à l'emplacement du livre, comme ça elle ne s'abîme pas et le creux dans la biblio ne se voit pas ! =D

    Les ebook, j'aime pas. Je n'arrive pas (ou du moins peu, par petites bribes seulement) à lire sur les écrans, je décroche, j'ai l'impression de ne rien suivre... J'ai besoin de m'accrocher au roman papier pour que le récit prenne "consistance". Et puis, pas de carte bleue = pas d'ebook ! Enfin, une amie qui lit beaucoup de lgbt essentiellement VO m'a filé son compte Amazon Kindle pour que j'en profite, donc, ma foi, je ne vais pas me priver, mais c'est relégué en tout dernier sur la liste des priorités de lecture, je ne compte même pas les ebook dans ma PAL ! xD
  • Elizewyn

    Restaurateur de livres

    Hors ligne

    #19 07 Octobre 2017 16:22:38

    J'en ai trouvé en paperback pour 8 euros en fait, c'est pour ça que je pense qu'ils ne sont pas tous hyper chers...Après forcément en ligne, ça sera moins cher je suis d'accord.
    Je préfère aussi encourager les librairies indépendantes, mais je préfère quand même la fnac à amazon =D

    Je les trouve beaux aussi les hardbacks, c'est clair, mais trop contraignants :lol:

    Idem, les e-books, je suis comme toi, je ne peux vraiment pas... En +, l'idée de payer pour ne pas avoir un livre physique, que je peux toucher et sentir, ça me traumatise :lol:
  • Grominou

    Modératrice

    Hors ligne

    #20 08 Octobre 2017 02:03:47

    elizewyn a écrit

    Grominou a écrit

    J’essaie de lire les auteurs anglo-saxons en VO autant que possible.  J'ai eu trop de mauvaises expériences avec des traductions pourries!


    Ah ce point là ? Tu as des exemples marquants ?


    En BD, la série Dilbert est tout simplement ridicule en VF, certains gags sont complètement incompréhensibles.  Je me souviens d'un roman de Margaret Atwood où «doughnut hole» (boule de pâte retirée du centre du beigne et frite)  était traduit par «rond de beignet», ce qui fait que toute la réflexion suivante sur le fait de manger du vide n'avait aucun sens.  Dans de nombreux cas, les termes sportifs reliés à des  sports peu connus en France (baseball, hockey) sont complètement ridicules, et les termes reliés à la nature (noms d'oiseaux, etc) inexacts.  Aussi,  de l'argot parisien dans la bouche d'un bandit new-yorkais, ça ne va pas du tout!