Jane Austen

 
  • lasardine

    Cajoleur de couvertures

    Hors ligne

    #11 11 Octobre 2009 15:41:05

    Fée Bourbonnaise a écrit

    Lasardine et Heclea, je vous encourage vivement a essayé. Orgueil et Préjugés est un très bon choix pour commencer. Et si vous êtes capables de lire en VO, c'est encore mieux.


    I don't speak english very well!! I préfère me cantonne at the french version! :lol:
    allez, pour la peine, je le remonte de quelques crans dans ma PAL! wink

  • Fée Bourbonnaise

    Mécène des éditeurs

    Hors ligne

    #12 11 Octobre 2009 15:45:15

    En français c'est déjà un bon début. Sinon, pour celles qui seraient réticentes à lire Jane Austen en anglais, pas de panique, c'est pas aussi compliqué qu'on pense. C'est même plutôt accessible pour qui se débrouille un minimum en anglais. Et une fois qu'on y a goûté, on ne peut plus s'en passer de la VO.
  • lasardine

    Cajoleur de couvertures

    Hors ligne

    #13 11 Octobre 2009 15:49:29

    Fée Bourbonnaise a écrit

    C'est même plutôt accessible pour qui se débrouille un minimum en anglais.


    et c'est bie là tout le problème! faut se débrouiller un minimum ^^ :lol:

  • Lolo

    Passionné du papier

    Hors ligne

    #14 11 Octobre 2009 15:51:55

    Mon niveau d'anglais est suffisant pour lire Harry Potter , mais insuffisant pour lire l'Epée de vérité. Pour la difficulté j'imagine que Jane Austen est plus proche de Terry Goodkind que de JK Rowling
  • Fée Bourbonnaise

    Mécène des éditeurs

    Hors ligne

    #15 11 Octobre 2009 15:59:35

    Alors là, aucune idée. Je ne connais ni l'un ni l'autre en anglais. Jane Austen écrit dans un anglais ancien. Personnellement, si je me débrouille en anglais, je ne suis pas bilingue. Et je n'utilise pas (ou peu) de dictionnaire. Il faut s'aider du contexte.
  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #16 11 Octobre 2009 16:21:39

    Lolo, pour t'aider, je vais te copier le début de "Pride and Prejudice" en anglais: tu pourras te faire une idée du niveau d'anglais (tout en sachant qu'au début ça a toujours l'air plus difficile à comprendre qu'au bout d'un chapitre ou deux).


    It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
    However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some or other of their daughters.
    'My dear Mr Bennet', said his lady to him one day, 'have you heard that Netherfield Park is let at last ?'
    Mr Bennet replied that he had not.
    'But it is,' returned she; 'for Mrs Long has just been here, and she told me all about it.'
    Mr Bennet made no answer.
    'Do not you want to know who has taken it?' cried his wife impatiently.
    '
    You want to tell me, and I have no objection to hearing it.'
    This was invitation enough.
    'Why, my dear, you must know, Mrs Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four(1) to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas(2), and some of his servants are to be in the house by the end of next week.'
    'What is his name?'
    'Bingley.'
    'Is he married or single?'
    'Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for your girls!'


    Et les notes qui y sont attachées:
    (1) a chaise and four: a light carriage, with four wheels. The fact that it is drawn by four horses rather than two is an indication of Bingley's wealth.
    (2) Michaelmas: 29th September. The action of the novel spans something over a year.
  • Lolo

    Passionné du papier

    Hors ligne

    #17 11 Octobre 2009 16:27:25

    Merci Nathalie.
    Sans utiliser de dictionnaire j'ai globalement compris cet extrait.
  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #18 11 Octobre 2009 16:30:56

    Je dirais pour ma part que le vocabulaire n'est pas trop difficile; en fait, les mots anciens et rares que Jane Austen utilise sont souvent dérivés du français, donc c'est pas trop un problème pour moi. Le plus difficile c'est les tournures de phrase parfois un peu tarabiscotées.
  • marieke

    Improvisateur de marque-pages

    Hors ligne

    #19 20 Octobre 2009 10:11:40

    merci pour le début en anglais d'orgueil et préjugés je me tâte de le lire et à la bibliotheque il ne reste que l'exemplaire en anglais... bien que... j'ai lu "raisons et sentiments, et je dois dire, c'est délicieusement vieillot dans certaines situations  (les gros chagrins d'amour qui se transforment en graves maladies,par exemple, très dix-neuvième)mais j'avoue que c'était un peu longuet sur la fin.... j'espère que ce n'est pas le cas d'Orgueil, d'autant que j'ai vu le film (celui de Joe Wright) donc je connais l'histoire....
  • lasardine

    Cajoleur de couvertures

    Hors ligne

    #20 20 Octobre 2009 11:05:03

    je viens de commencer "Orgueil et préjugé", but in french ^^
    je découvre Jane Austen, j'vais pas en plus découvrir l'anglais hein! MDR!