[La princesse des glaces - Novembre 2016] Style et auteur

  • Du calme Lucette

    Serial lecteur

    Hors ligne

    #11 23 Novembre 2016 20:56:45

    Coucou à tous !

    Je n'ai malheureusement pas pu terminer le roman à temps, mais je peux tout de même affirmer que, pour moi, c'est une lecture plutôt fluide dans le style d'écriture et assez sombre comme les nordiques savent le faire. C'est ma première lecture de l'auteure. On est pas mal dans la description, ce qui peut donc nous faire accuser quelques petites longueurs, mais pas grand chose pour ma part (mais je n'ai pas terminé donc...). Hâte de connaître le couperet final :)

    Dernière modification par Du calme Lucette (24 Novembre 2016 09:50:37)

  • BettieRose

    Ex-Team

    Hors ligne

    #12 23 Novembre 2016 20:58:13

    Yzelya a écrit

    Je n'ai pas pensé à garder le livre sur ma liseuse pour des exemples je suis désolée :/ Je le ferai pour les prochains BC !


    Pas de soucis ! Je suis très portée sur les avis divers et variés car j'aime voir ce qui ne fait pas l'unanimité et à l'inverse ce qui fait un succès etc... en gros j'aime lire les avis contraires aux miens :p

  • Padawan Tiff

    Lecteur timide

    Hors ligne

    #13 23 Novembre 2016 21:20:05

    Je rejoins l'avis de Yzelya, je me perds assez dans les descriptions mais je suis très exigeante avec les thrillers (sachant que je viens d'en lire un et no way, j'ai pas accroché non plus) après peut être faut-il du temps pour rentrer dedans comme je ne l'ai pas fini ?
  • bouloche7851

    Néophyte de la lecture

    Hors ligne

    #14 23 Novembre 2016 21:31:21

    Bonsoir


    - Que pensez-vous du style de l'auteur ?
    J'aime sans vraiment l'expliquer, la traductrice a fait du bon travail et l'histoire en elle-même, facile à comprendre !
    J'ai lu tous les Camilla Läckberg, c'est donc, que pour moi, elle a ce côté addictif, et je ne pourrais passer à côté d'une nouvelle parution d'autant plus que les romans se suivent et on y voit l'évolution des personnages d'Erica, d'Anna, de Patrik
    - Les descriptions vous ont-elles permis de vous imaginer les décors de l'histoire ? De ressentir l'ambiance ?
    Comme dit dans un autre post concernant le book club " la princesse des glaces", et mon goût pour les séries nordiques policières, on sent que Camilla Läckberg a coeur de dépeindre de manière précise les paysages, l'ambiance, les maisons (quoique je n'ose pas imaginer comment se prononce réellement Fjällbacka) les noms de villes et villages sont parfois difficiles à déchiffrer (mais le pire reste Arnaldur Indridason, mais je referme  vite la parenthèse ...)
  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #15 23 Novembre 2016 21:55:04

    Pour ce qui est de décrire les décors, certains regrettent qu'il n'y ait pas plus de descriptions, mais à mon avis le problème c'est que l'auteur ne s'attendait pas à avoir une audience internationale... Elle écrivait pour les Suédois qui n'ont pas besoin de se représenter à quoi ressemble un village suédois ou la nature du pays, elle s'est contentée d'insister sur ce qui rend le petit village de Fjallbacka particulièrement attirant. Je pense que ça expliquerait le manque de certains  :)

    Sinon pour le style difficile de juger pour ma part, j'ai quelques petites critiques sur la traduction mais la narration était fluide à mon avis.
  • Invité

    Invité

    #16 23 Novembre 2016 22:17:12

    Sachant que je suis toujours en cours de lecture et que j'ai lu deux autres romans de l'auteur, le tailleur de pierre et l'enfant allemand

    Pour le style je trouve que l'auteur nous propose des romans fluides même si les chapitres sont très gros!

    La façon dont elle nous présente les décors me permettent de bien m'immerger dans l'ambiance. Même si les descriptions ne sont pas très détaillées j'ai assez d'éléments pour faire fonctionner mon imagination à plein régime ;)
  • Callysse

    Lecteur-express

    Hors ligne

    #17 23 Novembre 2016 22:22:38

    Nathalie a écrit

    Sinon pour le style difficile de juger pour ma part, j'ai quelques petites critiques sur la traduction mais la narration était fluide à mon avis.


    Par exemple? Pour ma part, je n'ai pas été gênée par la traduction (mais bon je crois ne jamais l'avoir été alors je suis peut-être trop indulgente)^^

    mistigris a écrit

    Pour le style je trouve que l'auteur nous propose des romans fluides même si les chapitres sont très gros!


    C'est vrai que maintenant que tu le dis, certains chapitres étaient un peu trop long. Je me souviens avoir arrêté une ou deux en plein milieu de l'un d'entre eux car trop fatiguée pour finir au vue des pages restantes.

    Que pensez-vous du style de l'auteur ?
    J'ai bien aimé. Même si c'est trop présent, la psychologie des personnages est très bien décrite! Peut-être un peu trop du coup car comme je l'ai dit déjà avant le côté policier du livre a été trop relégué au second plan. Et sur ce point là, l'auteure était un peu moins bonne pour parler de l'enquête.

    Avez-vous lu d'autres romans de cet auteur ?
    Non c'est mon 1er. Même si j'ai un avis mitigé j'ai quand même envie de lire la suite notamment pour savoir ce qu'il advient des différents personnages introduits dans ce livre (notamment Patrick et la soeur d'Erica qui s'appelle Anna si je me souviens bien :goutte:)

    Les descriptions vous ont-elles permis de vous imaginer les décors de l'histoire ? De ressentir l'ambiance ?
    Oui j'ai trouvé qu'on ressentait bien le côté village de bord de mer un peu paumé et plein de secret et le froid des pays nordiques. J'ai bien aimé l'histoire de la maison d'Erica :)
    Je ne m'attendais pas spécialement à ce que les paysages nordiques soient décrits donc je n'ai pas été déçue sur ce point vu que je n'attendais rien de particulier^^

    Dernière modification par Callysse (23 Novembre 2016 22:24:39)

  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #18 23 Novembre 2016 22:40:06

    mistigris a écrit

    Sachant que je suis toujours en cours de lecture et que j'ai lu deux autres romans de l'auteur, le tailleur de pierre et l'enfant allemand


    Ca ne t'a pas gênée de lire les romans de la série dans le désordre ?

    Callysse a écrit

    Nathalie a écrit

    Sinon pour le style difficile de juger pour ma part, j'ai quelques petites critiques sur la traduction mais la narration était fluide à mon avis.


    Par exemple? Pour ma part, je n'ai pas été gênée par la traduction (mais bon je crois ne jamais l'avoir été alors je suis peut-être trop indulgente)^^


    Malheureusement je n'ai pas d'exemple, je n'ai rien noté, mais à plusieurs moments je me suis dit "oh ce n'est pas super naturel comme formulation". Mais je suis peut-être un peu trop exigeante à ce niveau-là  :)

  • Roukyjude

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #19 23 Novembre 2016 23:04:18

    Nathalie a écrit

    Sinon pour le style difficile de juger pour ma part, j'ai quelques petites critiques sur la traduction mais la narration était fluide à mon avis.


    De même pour moi! Je trouve que le registre employé n'est pas très adapté parfois... Sinon j'ai aimé le fait d'avoir les points de vue d'autant de personnages en parallèle, même si je me suis sentie un peu perdue parfois

  • Roukyjude

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #20 23 Novembre 2016 23:08:15

    Nathalie a écrit

    mistigris a écrit

    Sachant que je suis toujours en cours de lecture et que j'ai lu deux autres romans de l'auteur, le tailleur de pierre et l'enfant allemand


    Ca ne t'a pas gênée de lire les romans de la série dans le désordre ?

    Callysse a écrit

    Nathalie a écrit

    Sinon pour le style difficile de juger pour ma part, j'ai quelques petites critiques sur la traduction mais la narration était fluide à mon avis.


    Par exemple? Pour ma part, je n'ai pas été gênée par la traduction (mais bon je crois ne jamais l'avoir été alors je suis peut-être trop indulgente)^^


    Malheureusement je n'ai pas d'exemple, je n'ai rien noté, mais à plusieurs moments je me suis dit "oh ce n'est pas super naturel comme formulation". Mais je suis peut-être un peu trop exigeante à ce niveau-là  :)


    Dans une des premières pages, il y a deux fois le mot "pourtant" dans une phrase qui, pour moi, n'est pas très bien formulée de toute façon. (p. 16 au milieu)
    C'est ce qui m'a le plus marquée, et sinon parfois j'ai trouvé d'autres endroits où c'était effectivement pas très fluide pour moi non plus.