#20 04 Novembre 2009 20:41:17
Bon, en ce qui concerne le style, vu que j'ai essayé de le lire en anglais et que je suis loin de masteriser ;-) la langue de Shakespeare, je ne suis pas sûre de moi à 100%... J'avais donc lu les premières pages du roman en français à la librairie et le style m'avait paru plat, sans aucun apport à la prose contemporaine ni humour pour le sauver. Je n'aurais donc même pas acheté le bouquin si je n'avais pas trouvé de version de poche en anglais.
Je n'ai pas trouvé la version anglaise trop difficile, malgré mon pauvre niveau intermédiaire (mais j'ai un amoureux qui me sert de dictionnaire parlant, c'est pratique). La syntaxe est simple et je peux suivre le fil de l'histoire même si le sens de certains mots m'échappe.
Le hic : même en anglais, j'ai ressenti l'effort de faire "vieillot"... J'ai comparé avec un roman de Jane Austen en anglais : c'était plus frais, tonique, de son temps et - en même temps, sans que ce soit paradoxal à mon sens - plus moderne.
D'habitude, j'apprécie la forme épistolaire, qui permet une juxtaposition des points de vue et des voix... Je n'ai pas vu de grandes différences entre les personnages, mis à part mon préféré, Eben. Les petites nuances étaient, encore une fois, trop artificielles à mon goût.