[Willocks, Tim] Mathias Tannhauser - Saga

 
  • Bambi_slaughter

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #31 03 Avril 2014 12:37:52

    Voilà après 4 ans d'attente fébrile, j'ai pu lire Les douze enfants de Paris. Je ne sais pas si c'est parce qu'il est différent de La religion, si mes attentes étaient trop élevés mais même si j'ai apprécié ce roman, je suis très loin du coup de cœur ou même d'une très bonne lecture. Il y a quand même de très bonnes choses dans ce roman. D'abord, la description du Paris de l'époque, on s'y croit vraiment, on sentirait presque la puanteur et si ce tome contient énormément de violences (plus que le premier), il y a un aspect qui porte sur la vie, l'amour, etc ... C'est d'ailleurs principalement le point de vue de Carla qui apporte tout ça.

    Par contre, j'avais beaucoup aimé le style d'écriture dans La religion mais là, j'ai eu du mal avec des phrases tournées de façon bizarre. Surement un problème de traduction.
    Aussi, dans mes souvenirs, le temps qui se passe dans La religion est assez long, ici, il se passe environ 36 heures racontées sur plus de 900 pages. Autant dire que nous savons tout de cette journée et parfois,  j'ai trouvé que c'était trop. C'est ce laps de temps très court qui m'a empêché de m'attacher ou plus encore de me sentir concernés par le sort ou l'amitié de certains personnages. Lorsque deux survivants du massacre tombent amoureux dès le premier regard, je n'adhère pas du tout, je trouve ça vraiment cul-cul-la-praline pour employer l'expression. De même que la manie qu'ont les personnages à dire qu'ils aiment d'autres personnages rencontrés 12 heures auparavant. J'imagine qu'il faut faire preuve d'empathie. De s'imaginer être à leur place mais c'est très difficile. Dans La religion, les sentiments se développaient petit à petit, le temps avait son importance.
    Enfin, autre chose qui m'a gênée, c'est le côté "Conan le barbare" de Mathias. La religion était violent mais ici Mathias tue, tue, tue et tue, c'est une machine à tuer et il y a des moments où il tue une personne alors qu'il aurait pu ne pas le faire.

    Bon, si j'ai quand même fini ce livre en un peu plus d'une semaine, c'est que j'y ait quand même trouvé du plaisir. Malgré certaines maladresses dans la traduction (?), le style est très visuel hormis dans la fin où j'avais dû mal à visualiser les évènements mais reste que je suis déçue.

    Apparemment, je suis la première qui l'ait lu sur ce forum donc j'attends vos avis futurs. J'espère que mon avis ne vous empêchera pas de le lire si vous en avez envie. Après tout, j'ai lu ou entendu d'excellentes critiques. :)
  • joyeux-drille

    Cyrano de Fontenay

    Hors ligne

    #32 03 Avril 2014 23:21:55

    Bizarre, ton ressenti, c'est pourtant le même traducteur... Je pense le lire cet été, au calme, on en reparlera à ce moment-là ;)
  • Bambi_slaughter

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #33 04 Avril 2014 09:06:59

    Je me suis aussi demandé si le  traducteur était différent mais non mais j'ai pu lire d'autres commentaires qui avaient été gênés comme moi. Faudrait que je lise quelques chroniques VO.