[Butcher, Jim] Les Dossiers Dresden - Saga

 
  • Asuna

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #151 15 Décembre 2013 17:47:00

    Arf, j'avais commencé le 1 que j'ai lâchement abandonné. Je n'ai pas, mais alors PAS DU TOUT, accroché à Dresden, que j'ai trouvé absolument imbuvable. Quant à l'histoire... ben en fait, j'ai trouvé ça long à se mettre en place et ennuyeux :s
    Après, je me dis quand même qu'il faudrait que je retente, vu tous les bons avis.
  • Mutinelle

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #152 15 Décembre 2013 18:40:28

    Ah mais me dites pas ça, je suis une cruche en anglais et je connaitrais jamais la suite :( Pourtant j'adore Dresden, ça change de toutes ces héroïnes.
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #153 15 Décembre 2013 19:07:39

    C'est pas très compliqué à lire en anglais, c'est franchement abordable si tu as un peu de bases je pense.
  • Sia

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #154 15 Décembre 2013 20:26:26

    @ Tal : ah, ce n'était donc pas que moi !
    Je suis tombée sur un : "C'est mon dernier mot... Jean-Pierre." Et j'ai bloqué un certain temps, en essayant de trouver la référence américaine :S

    @ Asuna : ah bon, qu'est-ce qui te l'a rendu imbuvable ?
  • Belzedar

    Banni

    Hors ligne

    #155 15 Décembre 2013 20:53:21

    Cette série est très originale, et j'aime assez la fantasy urbaine.
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #156 15 Décembre 2013 21:02:34

    Sia a écrit

    @ Tal : ah, ce n'était donc pas que moi !
    Je suis tombée sur un : "C'est mon dernier mot... Jean-Pierre." Et j'ai bloqué un certain temps, en essayant de trouver la référence américaine :S

    @ Asuna : ah bon, qu'est-ce qui te l'a rendu imbuvable ?


    Oui à un moment dans le 1er ou le 2e il y a une référence à un Renault Espace et à Simone Signoret je crois. Simone Signoret qui doit déjà pas être bien connue dans le jeune public français, alors j'image aux US...

  • Sia

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #157 15 Décembre 2013 23:44:52

    Oui, ça me rappelle un truc, parce que je m'étais dit, dans un premier temps, que le patrimoine "français" était vachement connu. A la 3è, j'ai soupçonné le traducteur d'avoir légèrement fumé. Et là, dans le 4, le "dernier mot... Jean-Pierre", ça fait vraiment très bizarre, c'est très incongru dans le texte, d'autant que

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    si ma mémoire est bonne, c'est dans un dialogue entre Dresden et Bob. Et Bob n'est pas très au fait du programme TV, il n'y a pas de TV chez Dresden...

  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #158 15 Décembre 2013 23:48:11

    C'est pour ça que sur les 4 traduits en français, j'en ai lu que 3 en VF, j'ai craqué au bout du 3e et je suis passé à la VO et j'ai vu la différence...
  • Sia

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #159 16 Décembre 2013 00:00:12

    Je crois que je vais quand même lire le 5 en VF : même si c'est abordable, je lis trèèèès lentement en anglais :emb:
    Mais du coup, je comprends que ça ait pu ne pas fonctionner, c'est tellement dommage d'avoir adapté le texte comme ça, et ça le rend tellement pas crédible !
  • Asuna

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #160 16 Décembre 2013 13:36:24

    Sia a écrit

    @ Asuna : ah bon, qu'est-ce qui te l'a rendu imbuvable ?


    Je ne sais pas trop. Je l'ai trouvé hyper condescendant et imbu.