[suivi lecture] BouQuiNeTTe

 
  • Jooh

    Accro des mots

    Hors ligne

    #21 02 Juillet 2012 13:27:50

    Bonne lecture :), je t'admire de lire en version bilingue, moi je ne suis pas douée ^^

    Dernière modification par Jooh (02 Juillet 2012 13:28:01)

  • BouQuiNeTTe

    Bookworm

    Hors ligne

    #22 02 Juillet 2012 22:25:54

    Les versions bilingues c'est justement la lecture V.O. pour les nuls^^
    tu lis en V.O. et comme tu ne comprends pas un mot sur deux tu lis en français dans la foulée !

    Mais c'est bien galère de trouver des bouquins bilingues en allemand :s je profite de ceux que j'ai trouvé, parce que lire avec son dictionnaire c'est pas le plus pratique !!
  • Sharon

    Guide touristique des librairies

    Hors ligne

    #23 02 Juillet 2012 22:30:51

    Je serai bien incapable de lire en allemand oops même en version bilingue.
    Bonne lecture !
  • Clémence

    Surfeur des couvertures

    Hors ligne

    #24 02 Juillet 2012 22:58:49

    Oh lire en allemand! :O J'aimerai beaucoup apprendre cette langue (d'ailleurs je me suis achetée un petit dico cette après-midi! ^^) mais parait-il que cela ressemble beaucoup au latin, avec des terminaisons spécifiques et tout et tout ..?
    Enfin, bon courage pour lire ta version bilingue! ;)

    Et sinon, avec ça, qu'as-tu pensé de Mort aux cons? Je l'ai dans ma PAL mais pour le moment je le laisse un peu de côté.. devrais-je en faire autrement? =)
  • Ave

    Mécène des éditeurs

    Hors ligne

    #25 03 Juillet 2012 00:31:50

    Beuh, l'allemand, je trouve ça barbare , beurk!

    Clémence, c'est l'espagnol et l'italien qui ressemblent au latin ;)
  • Vashta Nerada

    Lecteur glouton

    Hors ligne

    #26 03 Juillet 2012 11:24:25

    L'allemand est une jolie langue et est "pratique"!! On peut contruire des mots à volonté!! :lol:

    A Clémence: Il y a des similitudes avec le latin puisqu'il y a des déclinaisons de cas selon la fonction du nom ou de l'adjectif dans la phrase!!! Je crois que je m'en sors mieux en grammaire allemande qu'en grammaire française!!^^ =D
    Tu verras, au bout d'un moment tu t'amuses avec les mots, les verbes (quand ils sont à la fin!!! au début ca fait bizarre mais après c'est marrant de chercher le verbe à la fin de la phrase ou de la subordonné!!)
    Enfin j'ai toujours entendu de l'allemand chez moi et j'ai beaucoup voyagé en Allemagne, du coup je ne peux que la défendre!! :P
  • BouQuiNeTTe

    Bookworm

    Hors ligne

    #27 03 Juillet 2012 11:48:20

    Aveline rabat-joie :p
    C'est sûr que l'allemand n'est pas mélodique comme langue mais rythmique. Je trouve la poésie allemande intéressante grâce à ça. Je défends l'allemand avec Vashta Nerada !!

    @ Clémence : pour apprendre l'allemand regarde du côté des guides de conversation, le dictionnaire ne te suffira pas parce que les constructions de phrases sont particulières. À moins que tu ne parles flamand et là ça devrait t'aider !!

    Avec les déclinaisons on peut rapprocher ça du latin... mais je pense que toutes les langues européennes anciennes déclinaient les noms communs. Je suis plus comme Aveline du côté de la ressemblance, je vois plus ça dans les sonorités !!


    @Clémence (encore !) : Mort aux cons, je ne dirai pas qu'il est indispensable mais agréable. Bien écrit, et si tu aimes le suivi psychologique des personnages, le héros serial killer est intéressant^^
    Une petite pensée à tous ces cons qu'on aurait bien tués nous-mêmes !!
  • BouQuiNeTTe

    Bookworm

    Hors ligne

    #28 18 Juillet 2012 19:40:18

    Petit point !

    Je piétine sur les nouvelles de Brecht... ce n'est pas le plus intéressant du monde !

    Du coup j'ai lu parallèlement un polar du nord... de la France :)

    Je commence en avance La princesse des glaces (LC d'octobre^^). J'attends les livres pour les LC d'avant :s
  • Vashta Nerada

    Lecteur glouton

    Hors ligne

    #29 19 Juillet 2012 09:35:06

    Bonnes lectures!!! ;)
  • Bambi_slaughter

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #30 19 Juillet 2012 09:55:27

    Je me souviens d'un livre que ma mère avait emprunté (mais au final pas lu) qui avait la particularité de faire pas loin de 400 pages et surtout de contenir UNE phrase. Vous croyez qu'un truc comme ça serait possible en allemand ? Parce qu'il me semble que le verbe est à la fin dans plusieurs cas ?
    M'enfin, je demande ça parce que quand je m'étais posée la question, je m'étais imaginée que les dernières pages n'étaient qu'une succession de verbes. XD (Oui, je suis folle. Tout le forum est au courant :D)

    Connais pas ton autre lecture en cours mais bonne lecture !