C'est un dur métier que l’exilNâzim Hikmet2009

Synopsis

Nâzim Hikmet, qui a passé une grande partie de sa vie en prison ou en exil, est l’une des très grandes voix de la poésie turque et de la poésie universelle. La première anthologie de ses poèmes avait été publiée en France, en 1951, alors qu’il venait juste d’être libéré de prison et qu’il s’apprêtait à fuir la Turquie (pour échapper à de nouvelles persécutions qui auraient certainement entraîné sa mort). Les poèmes étaient traduits en français par Hasan Gureh. L’anthologie que présente le Temps des Cerises a été composée et traduite en français par le poète Charles Dobzynski, qui a travaillé sur ces adaptations avec Nazim Hikmet lui-même, lors des rencontres qu’ils eurent dans les années cinquante et soixante à Paris et Varsovie. Ce choix, ample et représentatif, donne à entendre la voix de Hikmet, chaude, fraternelle, profondément humaine, amoureuse de la vie et de la justice. D’Hikmet, Philippe Soupault disait qu’on ne pouvait pas le lire sans en être changé.

Moyenne

15.0

1 vote

BON

1 édition pour ce livre

2014 Editions Le temps des cerises

Traduit par Charles Dobzynski

216 pages

ISBN : 9782841097470

Qui a lu ce livre ?

2 membres ont lu ce livre

Aucun membre ne lit ce livre

2 membres veulent lire ce livre

4 membres possèdent ce livre

chronique de blog

Aucune chronique de blog pour le moment.

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !

1 commentaire

  • Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict

  • avatar Killuapple
    15 / 20 Le 09 Mars 2022 à 15:48 Killuapple

    Ces poèmes sont très beaux, je suis très contente de l'avoir découverte à la fac car il n'est pas vraiment connu en France.

    " Nâzim Hikmet, qui a passé une grande partie de sa vie en prison ou en exil, est une des très grandes voix de la poésie turque et de la poésie universelle".