Synopsis
Moyenne
-
0 vote
-
1 mir wurde angst und bange
2 das wird sich schon geben !
3 auf jemanden abfahren
Chaque expression est accompagnée d'une circonlocution, de la traduction française, et, quand elle a pu être trouvée, de son étymologie, ou d'autres explications.
Ce livre présente également plus de 500 proverbes allemands traduits en français, de même que des comparaisons, classées en 3 catégories :
1. expression verbale + wie (arbeiten wie ein Pferd);
2. (so) + adjectif + wie (so blau wie ein Veilchen);
3. X + adjectif (mutterseelenallein, kreidebleich, stockdunkel).
Les deux derniers chapitres de l'ouvrage répertorient des abréviations (par exemple Demo) et des acronymes (AKW) fréquemment utilisés par les germanophones. Pour chaque chapitre, les auteurs ont prévu des exercices lacunaires ou de traduction, soit plus de 1000 phrases.
1 édition pour ce livre
1992 Editions Presses universitaires de Louvain (PUL)
Langue française | 297 pages | ISBN : 9782875580719
Aucune chronique pour ce livre
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !
0 commentaire
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !