Kisa mi lé
Daniel Léocardie2021

Synopsis

Moyenne

-

0 vote

-

Un dialogue débutant en français où s'insert peu à peu le créole réunionnais. L'auteur l'a écrit après avoir entendu à la radio le témoignage d'un homme qui avait interdit à son petit-fils de parler le créole, sa langue maternelle, afin qu'il réussisse dans la vie.

Kisa mi lé est né suite au témoignage d'un gramoun exprimé sur une radio locale, à propos de son rapport à la langue créole. Il disait ceci : « Amwin, kanmontimarmayivyinlakaz.midone à lu dé klak si lu koz kréol. Pars amwin, mwin la pa parti lontan lékol, vitfé mwin la travay dann sann kann po ède papa-monmon. Mwin la pa gingn aprann lo fransé. Dann tan navé pwin lo swa. Té inposib trouv travay aprésa ». J'étais à la fois choqué et compréhensif. Ce grand-père avait légitimement peur pour l'avenir de son petit fils, et ne voulait pas qu'il subisse la même vie de galère que lui. Il lui a alors interdit de parler sa langue maternelle. Il voulait que son petit-fils puisse « réussir dans la vie ». Mais si tous les gramouns faisaient ainsi, qu'adviendrait-il... ? D. Léocadie

1 édition pour ce livre

2021 Editions K'A

Française Langue française | 49 pages | Sortie : 23 juin 2021 | ISBN : 9782491160074

Aucune chronique pour ce livre

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !

0 commentaire

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !