La traduction
Marie-Françoise Cachin2007

Synopsis

Moyenne

17.0

1 vote

TRES BON

Bien que n'ayant qu'une part limitée dans la production éditoriale française, la traduction littéraire, c'est-à-dire non technique, n'en est pas moins une composante importante et reflète l'ouverture aux cultures étrangères. Le présent ouvrage analyse cette pratique éditoriale tant du point de e des éditeurs que de celui des traducteurs. S'appuyant sur des entretiens réalisés avec des traducteurs, l'auteur entreprend de décrire leur origine, leur formation, leurs conditions de travail, et de fournir des informations sur leur statut, leur protection sociale et leur environnement professionnel. En ce qui concerne les éditeurs, on s'intéresse d'une part à leur politique éditoriale à partir de leurs choix en matière de traduction, d'autre part à leur collaboration avec les traducteurs, consacrée par l'élaboration d'un contrat qui les lie. Sont abordés par ailleurs les étapes de la publication d'une traduction jusqu'à sa réception, ainsi que son coût et les aides possibles en la matière. Cet ouvrage intéressera aussi bien les futurs traducteurs qui y trouveront des informations essentielles sur cette profession que les éditeurs tentés par la publication de traductions.

1 édition pour ce livre

2007 Editions du Cercle de la librairie

Française Langue française | 144 pages | ISBN : 9782765409472

D'autres livres dans ce genre

Aucune chronique pour ce livre

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !

0 commentaire

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !