Synopsis
“Et le vieux monde, comme un chien esseulé / La queue serrée, derrière lui se tient.”
Dans une grande hallucination, Alexandre Blok rédige Douze entre le 8 et le 28 janvier 1918. La publication de ce texte provoque une vraie tempête. Peu d’écrivains ont osé faire aussi vite de la Révolution le thème central d’une œuvre littéraire. Dans les rues de Petrograd, les murs sont placardés d’affiches où figure un vers du poème : “Marquez le pas révolutionnaire !” Relayés par la critique soviétique, les bolcheviques font de Douze leur étendard. Cependant, le poème s’attache à l’âme de la Révolution plus qu’à la révolution politique elle-même. C’est une œuvre inaugurale au sens où il invente le langage nouveau de la modernité poétique en Russie. Par ses recherches rythmiques, Douze est lié à toute l’œuvre antérieure de Blok, dont il est l’aboutissement et le dépassement. Son rythme novateur crée le vers tonique libre en russe : la distinction entre la cadence du vers et celle de la langue parlée s’efface. Les poèmes, au nombre de douze, n’en forment qu’un, liés entre eux par la continuité narrative de l’avancée des douze soldats dans la tempête de neige.
Dans une grande hallucination, Alexandre Blok rédige Douze entre le 8 et le 28 janvier 1918. La publication de ce texte provoque une vraie tempête. Peu d’écrivains ont osé faire aussi vite de la Révolution le thème central d’une œuvre littéraire. Dans les rues de Petrograd, les murs sont placardés d’affiches où figure un vers du poème : “Marquez le pas révolutionnaire !” Relayés par la critique soviétique, les bolcheviques font de Douze leur étendard. Cependant, le poème s’attache à l’âme de la Révolution plus qu’à la révolution politique elle-même. C’est une œuvre inaugurale au sens où il invente le langage nouveau de la modernité poétique en Russie. Par ses recherches rythmiques, Douze est lié à toute l’œuvre antérieure de Blok, dont il est l’aboutissement et le dépassement. Son rythme novateur crée le vers tonique libre en russe : la distinction entre la cadence du vers et celle de la langue parlée s’efface. Les poèmes, au nombre de douze, n’en forment qu’un, liés entre eux par la continuité narrative de l’avancée des douze soldats dans la tempête de neige.
Moyenne
15.0
4 votes
BON
2 éditions pour ce livre
2021 Editions Mesures
Traduit par André Markowicz
83 pages
ISBN : 9782490982103
2008 Editions Allia
Traduit par Olivier Kachler
96 pages
ISBN : 9782844852632
Qui a lu ce livre ?
6 membres ont lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
1 membre veut lire ce livre
3 membres possèdent ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
La musicalité quasi militaire de la traduction, tambour battant, me semble bien retranscrire le pas des Douzes. Je n'avais jamais lu de poème introduisant une forme de polyphonie. A l'image de la révolution, c'est un chœur de voix qui s'offrent à nous. Je suis curieuse de lire d'autres livres pour comprendre le contexte dans lequel Blok a écrit ce poème !