Synopsis
Nouveau titre de la collection Racines autour d’un champ lexical et sonore :
ici, nous avons choisi la racine r•oû•H, qui nourrit les mots rîH, le vent, le souffle, l’air ; rôH, l’âme, le souffle vital, l’esprit, ce qui nous conduit à l’exclamation, yâ rôHi ! mon amour ! mais aussi à mirwâHa, l’éventail, le ventilateur, ainsi qu’à râ’iHa, le parfum, le souffle parfumé ou l’air parfumé, aux adjectifs mourîH, apaisant, reposant, confortable, et mourtâH, calme, détendu, reposé, serein, soulagé, on trouve encore dans le même champ ce mot qui à lui seul invite des sens et des traductions multiples, le mot râHa qui signifie tout à la fois, le vin / la paume de la main / le repos, le répit, la paix, le bien-être ou la tranquillité, et enfin les célèbres expressions rouH ! Va-t-en ! Dégage ! et son opposé arwaH ! viens là ! arrive !
Vous sentez combien cette racine est inspirante, invitante, et agréablement parfumée ?
Nous l’avons confiée à « la-poétesse-aux-mots-puissants », Fabienne Swiatly. Qui a lu son magnifique roman Saïd, devine le lien intime qu’elle entretient avec le monde arabe, la langue arabe, le parfum du passé, le bord de mer et l’absence. Pour l’illustration, nous avons choisi « la-peintresse-aux-gestes-libres », Pascale Lefebvre. Ses peintures sont libres comme le vent, le souffle de vie, l’âme, et nous apportent dans le même temps repos et apaisement.
ici, nous avons choisi la racine r•oû•H, qui nourrit les mots rîH, le vent, le souffle, l’air ; rôH, l’âme, le souffle vital, l’esprit, ce qui nous conduit à l’exclamation, yâ rôHi ! mon amour ! mais aussi à mirwâHa, l’éventail, le ventilateur, ainsi qu’à râ’iHa, le parfum, le souffle parfumé ou l’air parfumé, aux adjectifs mourîH, apaisant, reposant, confortable, et mourtâH, calme, détendu, reposé, serein, soulagé, on trouve encore dans le même champ ce mot qui à lui seul invite des sens et des traductions multiples, le mot râHa qui signifie tout à la fois, le vin / la paume de la main / le repos, le répit, la paix, le bien-être ou la tranquillité, et enfin les célèbres expressions rouH ! Va-t-en ! Dégage ! et son opposé arwaH ! viens là ! arrive !
Vous sentez combien cette racine est inspirante, invitante, et agréablement parfumée ?
Nous l’avons confiée à « la-poétesse-aux-mots-puissants », Fabienne Swiatly. Qui a lu son magnifique roman Saïd, devine le lien intime qu’elle entretient avec le monde arabe, la langue arabe, le parfum du passé, le bord de mer et l’absence. Pour l’illustration, nous avons choisi « la-peintresse-aux-gestes-libres », Pascale Lefebvre. Ses peintures sont libres comme le vent, le souffle de vie, l’âme, et nous apportent dans le même temps repos et apaisement.
Moyenne
-
0 vote
-
1 édition pour ce livre
2024 Editions Le port a jauni
Traduit par Golan Haji
16 pages
1er mars 2024
ISBN : 9782494753075
Qui a lu ce livre ?
1 membre a lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
Aucun membre ne veut lire ce livre
1 membre possède ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Aucun commentaire pour le moment.