Medjnoûn et Leïla Jâmi1807

Synopsis

Cette histoire d'amour populaire dans tout le Moyen-Orient raconte les péripéties du poète bédouin Keïs et de sa cousine, la belle Leïla. Ils évoluent au rythme d'une vie nomade caractéristique des Arabes de cette époque. Du fait de leur proximité, les campements qui s'établissent dans les oasis propices au repos sont un cadre idéal pour que les jeunes hommes et les jeunes filles de tribus différentes voient naître parfois les passions les plus vives. Mais la nécessité de changer régulièrement de lieu afin de trouver sa subsistance contrariait ces amours naissantes Le récit tragique de ces deux amants, aussi fameux au Moyen-Orient que Tristan et Iseult ou Roméo et Juliette en Occident, est d une simplicité extrême. Il a été mis en littérature par les plus grands poètes arabes, turcs, persans... La version ici proposée a été composée en 1487 par le poète Jâmi. Elle sera la source d'inspiration revendiquée par Louis Aragon pour son recueil Le Fou d'Elsa.

Titre original : Leili-o Majnûn (1487)

Moyenne

14.7

10 votes

MOYEN

2 éditions pour ce livre

2024 Editions Libretto

192 pages

10 octobre 2024

ISBN : 9782369149385

2018 Editions Libretto

Traduit par Antoine-Léonard Chézy

192 pages

16 août 2018

ISBN : 9782369144243

Qui a lu ce livre ?

17 membres ont lu ce livre

2 membres lisent ce livre

42 membres veulent lire ce livre

29 membres possèdent ce livre

chronique de blog

Aucune chronique de blog pour le moment.

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !

2 commentaires

  • Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict

  • avatar Adrichouuu
    12 / 20 Le 27 Mars 2022 à 18:34 Adrichouuu

    L'histoire est magnifique, mais c'est raconté assez maladroitement je trouve, et un peu trop niais et poétique par moment. Dommage. J'ai du abandonner

  • avatar Laboovi
    10 / 20 Le 19 Mars 2022 à 11:38 Laboovi

    En connaissance du conte original par transmission orale et dans sa langue originale en arabe, j'ai voulu m'intéresser à sa transposition écrite en français. Les piliers de l'histoire sont là, mais c'est raconté assez maladroitement je trouve, et un peu trop niais et poétique par moment. Dommage