Synopsis
Poèmes à la coque, poèmes aux carottes,
poèmes à la croque au sel, poèmes à croquer,
plus ou moins bons à manger, parfois même « beurk ! », poèmes vitaminés et pâtissiers...
ce sont les Poèmes à la c(r)oque !?Annie Agopian joue avec les mots, les sons et allitérations, les fruits et légumes, les glaces et les bonbons: elle compose ainsi un recueil de comptines, contemporaines, judicieuses et délicieuses, destinées à être lues aux tout-petits, moyens, très grands, très vieux, et particulièrement goûteuses à l’oral !
À partir des poèmes, Clothilde Staës est à son tour entrée en cuisine : gravure, culture et confiture, les Poèmes à la c(r)oque sont linogravés !
Ce livre trouve sa place parmi une série de recueils du Port a jauni, qui travaillent sur les saveurs et la structure des langues en poésie et autour de questions communes :?comment explorer les champs de mots et les faire résonner, en arabe et en français ??comment appeler l’oralité, inviter à oraliser les poèmes ?
comment témoigner de formes poétiques anciennes, type roubaiyat (quatrains arabes), et en inventer de nouvelles, type thoulathiyat (haïkus arabes) ??comment témoigner d’une oralité poétique ancienne, et principalement féminine, en écrivant de nouvelle comptines pour enfants ?
comment écrire de la poésie pour les tout petits.
poèmes à la croque au sel, poèmes à croquer,
plus ou moins bons à manger, parfois même « beurk ! », poèmes vitaminés et pâtissiers...
ce sont les Poèmes à la c(r)oque !?Annie Agopian joue avec les mots, les sons et allitérations, les fruits et légumes, les glaces et les bonbons: elle compose ainsi un recueil de comptines, contemporaines, judicieuses et délicieuses, destinées à être lues aux tout-petits, moyens, très grands, très vieux, et particulièrement goûteuses à l’oral !
À partir des poèmes, Clothilde Staës est à son tour entrée en cuisine : gravure, culture et confiture, les Poèmes à la c(r)oque sont linogravés !
Ce livre trouve sa place parmi une série de recueils du Port a jauni, qui travaillent sur les saveurs et la structure des langues en poésie et autour de questions communes :?comment explorer les champs de mots et les faire résonner, en arabe et en français ??comment appeler l’oralité, inviter à oraliser les poèmes ?
comment témoigner de formes poétiques anciennes, type roubaiyat (quatrains arabes), et en inventer de nouvelles, type thoulathiyat (haïkus arabes) ??comment témoigner d’une oralité poétique ancienne, et principalement féminine, en écrivant de nouvelle comptines pour enfants ?
comment écrire de la poésie pour les tout petits.
Moyenne
18.0
1 vote
TRES BON
1 édition pour ce livre
2024 Editions Le port a jauni
Traduit par Golan Haji
24 pages
13 septembre 2024
ISBN : 9782494753129
Qui a lu ce livre ?
1 membre a lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
1 membre veut lire ce livre
1 membre possède ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Aucun commentaire pour le moment.