#227 14 Mai 2015 12:20:33
En avril, j'ai lu un livre sérieux, mais passionnant. De mon point de vue en tout cas, puisqu'il parle de mon métier, mais je pense que c'est un ouvrage qui peut aussi intéresser les dévoreurs de livres devant l'Éternel :
Le poisson et le bananier, de David Bellos, aborde l'histoire de la traduction et s'interroge sur ce que c'est que traduire, ce que ça n'est pas, évoque les problèmes qui se posent à tout traducteur - questions de sens, de forme, de culture... Le tout avec beaucoup d'exemples bien pratiques qui prouvent que ces questions ne sont pas seulement des interrogations académiques pour universitaires poussiéreux.
J'ai trouvé l'ensemble par moments légèrement hétéroclite, mais c'est un livre qui m'a permis de sortir un peu de ma pratique quotidienne pour regarder mon travail d'un œil neuf. Et qui me confirme que c'est bien ma passion, au demeurant.
Bref, j'ai joint l'utile à l'agréable avec un 11/26 dans mon ABC et un 6e traducteur, qui a travaillé avec l'auteur pour adapter cet ouvrage, Daniel Loayza.