Le doublage des séries et des films

Sondage - Etes-vous pour ou contre le doublage des séries étrangères?

Pour
22% - 16
Contre
42% - 30
Mitigé
33% - 24
Ne se prononce pas
1% - 1

Total : 71

 
  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #1 06 Février 2010 10:36:21

    Cela fait maintenant quatre ans que je regarde les séries en VOST et je me suis rendu compte que le doublage pouvait vraiment nuire au contenu, aux émotions, à l'humour des séries etc.

    Je vous laisse le soin de parler des films, je n'en regarde que très peu en VOST.

    Pour illustrer ma pensée, je vais tout simplement donner quelques exemples tirés de mon expérience :

    - Desperate Housewives : ce fut l'une de mes premières séries que je regardais en VOST. Marie Alice Young (la voix off) a, selon moi, une grande part dans ce qui fait de cette série ce qu'elle est devenue. Je suis un jour tombé sur un épisode français et j'ai remarqué que la voix off enlevait un potentiel charme de part sa voix en elle même et de la traduction. Je ne parle pas des autres voix tellement certaines ne collent pas aux personnages...

    - How I Met your Mother : je trouve cette série totalement hilarante. J'ai vu un épisode en français, je n'ai pas rigolé une seule fois... En cause : un rendu de l'humour détruit par les traductions.

    - Les frères Scott : j'ai volontairement mis le titre en français car je n'ai regardé que des épisodes doublés de cette série. Je l'ai hier qualifiée de "niaise" (et je m'excuse pour ceux qui aiment cette série) et je me suis demandé après coup si ce n'était pas du fait que je ne l'avais jamais regardé en VOST.

    Les exemples pourraient se succéder mais je pense que vous avez cerné le fond de ma pensée (du moins je l'espère...). J'ai donc maintenant beaucoup de mal à regarder une série doublée.

    Ressentez-vous la même chose?
  • Serafina

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #2 06 Février 2010 10:38:09

    Disons qu'il y'a certaines series où le doublage fait passer la serie de géniale a vieille serie B du dimanche apres midi. Je pense la a Dexter ou a BSG ou je trouve les doublages vraiment mauvais. Pas au niveau des dialogues (car ce ne sont pas des series humoristiques, donc, bon) mais au niveau des voix qui ne collent pas du tout aux personnages (généralement le héros ca va, mais les secondaires, OMG). J'ai l'impression qu'ils prennent ce qu'ils ont sous la main. Apres, c'est peut etre un pb de budget aussi, je ne sais pas.

    Apres, faut pas raler, y'a quand meme des series qui sont bien doublées, et ou la VF n'est pas génante. Par Ex.  Dr House j'ai vu les deux premieres saisons en FR et ca ne m'a pas choquée, j'ai ris et tout. De meme pour Tru Blood ou j'ai alterné VF et VO sans aucun probleme.
    Disons que c'est un peu la roulette russe. Y'a de bons doubalges et d'autres vraiment mauvais.
    Je n'ai cependant pas d'apprioris, regarder une serie en VF ne me dérange pas de prime abord, mais si je vois que niveau voix c'est pas ca, je switche tout de suite (j'ai vu les deux premier Dexter en VF et NO WAY !)
  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #3 06 Février 2010 10:42:50

    Serafina a écrit

    Apres, faut pas raler, y'a quand meme des series qui sont bien doublées, et ou la VF n'est pas génante. Par Ex.  Dr House j'ai vu les deux premieres saisons en FR et ca ne m'a pas choquée, j'ai ris et tout. De meme pour Tru Blood ou j'ai alterné VF et VO sans aucun probleme.


    Tu n'as pas tort sur ce point car, pour ma part, les séries que je regardais lorsque j'étais enfant/ado, je préfère les regarder en VF : Stargate SG1, Charmed, Buffy... Là je soulève peut-être aussi un problème de nostalgie ou alors de l'habitude aux voix de doublages...

    Sur Charmed je me souviens avoir été remonté après la série lorsqu'ils ont changé la voix de Pipper...

  • Serafina

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #4 06 Février 2010 10:54:07

    C'est clair.. Je me suis mise a remater les Buffy dernierement, et on les a mis en anglais.J'ai été choquée par les voix et j'ai pas du tout aimé. Bon, apres 20 épisodes ca va mieux, mais je prefere la voix de Buffy Francaise . La c'est clairement de la nostalgie je pense.
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #5 06 Février 2010 11:00:14

    Ou pour Friends aussi où trois des six acteurs avait vu leur voix être changée... ça n'était plus pareil après...
    Sinon c'est vrai que ce sont principalement les séries humoristiques qui pâtissent le plus des doublages... Récemment j'ai vu un bout d'épisode de The Big Bang Theory en VF et c'était assez atroce...
    Par contre, j'ai vu Buffy, les deux séries Stargate, Le Caméléon et d'autres en VO et en VF et comme Serafina ça ne m'a pas vraiment dérangé... Après comme toi, les vieilles séries des années 80 j'ai souvent du mal à les regarder en VO tellement je les ais vu en VF, et pour le coup je trouve presque que leur vrais voix ne collent pas aux persos...
    Et il y a aussi certaines séries qui sont bien meilleures en VF qu'en VO, je pense notamment à Amicalement Vôtre, qui a connu un très fort succès en France, plus qu'ailleurs, grâce à la qualité du doublage, et à la liberté que les doubleurs ont eu d'ajouter de bonnes doses d'humour...
  • L'Ogresse

    Lecteur initié

    Hors ligne

    #6 06 Février 2010 11:01:53

    En general (et surtout ces dernieres annees), le doublage de series etrangeres est devenu absolument insupportable. La synchro n'est pas toujours la, il y a beaucoup de repliques qui sont "lost in translation" (pour reprendre le titre en VO d'un film recent :P) et c'est TOUJOURS les memes voix, depuis des annees !!!

    Mais je dois ajouter a cela que l'audience de ces series baisserait sans doute enormement si elles n'etaient qu'en VO. Desperate housewives en VO c'est beaucoup mieux mais ce n'est pas a la portee de tout le monde...

    J'ai un contrexemple. Lorsque j'ai decouvert Starsky et Hutch en VO (la serie des annees 70, pas le film du XXIe siecle !) et bien cela m'a semble plat et pas tres drole et j'ai bizarrement prefere la version francaise. Je peux aussi citer Allo allo - c'est aussi bien, voire meme mieux en francais. (je sais, je sais mes exemples sont un peu vieux, c'est mon grand age :'S)
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #7 06 Février 2010 11:04:10

    Ah oui Starsky et Hutch, oui pareil, en VO c'est pas terrible, alors qu'en Français les doubleurs se sont amusés... Allo Allo, je ne connais pas... :chaispas:
  • Miss Spooky Muffin

    Mange-mots

    Hors ligne

    #8 06 Février 2010 11:04:42

    Je suis d'accord avec Serafina, "Y'a de bons doublages et d'autres vraiment mauvais". Je ne pense pas qu'on puisse totalement renier le doublage des séries, mais c'est vrai aussi qu'on y perd toujours quelque chose, pareil qu'avec la traduction des livres.

    Mais comme la traduction des livres, le doublage des séries existe pour permettre aux gens qui ne peuvent pas forcément apprendre l'anglais de voir eux aussi les dernières nouveautés, donc je pense que c'est une bonne chose que la France fasse cet effort. Bien sûr, tout est à double tranchant ; si les émissions françaises étaient moins doublés et plus sous-titrées, les gens parleraient mieux anglais, et il n'y aurait pas besoin de doubler. Cercle vicieux =)

    En attendant, je regarde toutes mes séries en vost, comme tout le monde dans ce pays (sauf que les séries qui passent à la télé, je ne comprends même pas les sous-titres), et ça me va très bien.
  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #9 06 Février 2010 11:06:23

    Merci de me faire partager votre expérience allant à l'encontre de ce que j'avance. Comme je l'ai dit je suis "un peu novice" en terme de séries sous-titrées donc pour le moment, je n'ai eu à faire qu'à de mauvais exemples.
  • Nelfe

    Aventurier des manuscrits perdus

    Hors ligne

    #10 06 Février 2010 11:13:30

    Si on parle seulement des séries, la VF ne me dérange pas au contraire. Je suis entrain de mater "Urgences" donc "ER" en VO et bien punaise il aut s'accrocher entre les termes médicaux et le débit impressionnant! Pour cette série la VF est donc plus confortable.

    Par contre pour les films, je vais les voir systématiquement en VO.