Coucou à tous !
Felina : Ah Fantômette, j'étais très fan aussi ! J'aime bien en relire de temps en temps :)
Pour les lectures, j'ai noté
ce lien qui regorge de livres qui ont l'air super. Sinon, sur Goodreads, j'ai noté quelques lectures en VO
<image><image><image><image>Je me suis posé la question pour l'esprit ! Je ne sais pas s'il n'aime pas Laura Keschichke ou s'il a eu le temps de le finir, mais j'ai retrouvé mon livre ! :lol:
Anou : HS Gilmore : Je suis d'accord avec toi, sauf pour la saison 4 parce que même si elle est moins bien, j'ai adoré voir Rory à Yale ! Ses cours, etc.
J'ai un livre d'essais sur la série, et un de ces essais explique que la raison pour laquelle on décroche, on n'est plus dans l'ambiance à partir de la saison 5 (quand Rory rencontre Logan) est (je mets en spoiler pour ceux qui n'auraient pas vu !)
Spoiler (Cliquez pour afficher)
Parce que son lien fusionnel avec Lorelai est brisé quand elle a pour la première fois des relations sexuelles et coupe donc en quelque sorte le cordon ombilical.. Elle devient une adulte. Leur relation évolue beaucoup après cela, Lorelai se rend compte qu'elle ne peut pas (plus) influer dans chacun des actes et décisions de Rory...
Je trouve que c'est une analyse intéressante, et évidemment comme tu dis, le fait que l'action se divise et qu'elles ne soient plus ensemble dans Stars Hollow joue beaucoup aussi !
Dans le fonds je suis tout à fait d'accord avec toi sur les traductions, mais ce dont on ne se rend pas du tout compte, c'est que depuis très longtemps, les traductions sont parfois assez libres dans la littérature jeunesse, justifiée par des raisons du "bien-être" de l'enfant (ne pas le choquer...), pour que ce soit un livre qui ne fasse pas trop vieillot et leur donner envie de lire. Les Alice que j'ai lus petite étaient traduits à ce moment, et on sent la différence avec ceux publiés dans les années 50-60... Et ce qui pourrait paraitre vieillot à un enfant dans les années 90 doit l'être encore plus aujourd'hui, le simple fait de faire des recherches à la bibliothèque par exemple ^^
Je ne dis pas que je suis d'accord, mais c'est une réalité ! Fifi Brindacier a été censuré au moment de sa traduction, parce qu'elle mange des champignons vénéneux et que les éditeurs avaient peur qu'elle donne le mauvais exemple et qu'elle influence ses lecteurs qui feraient pareil... Ce n'est que récemment que le livre a été retraduit en français pour remettre les champignons rouges à pois blancs.
Comme l'a dit Choco, les derniers Club des 5 ont été complètement retraduits car maintenant le passé simple est "trop difficile" pour ces chères têtes blondes et il ne faudrait surtout pas qu'elles se détournent du livre... J'ai aussi lu récemment un Alice où son copain Ned l'interpellait d'un "hé ma vieille !" complètement anachronique O_o
Pour finir sur cette réflexion, et la raison pour laquelle j'ai été surprise qu'ils aient laissé ce commentaire sur les maitresses de maison, c'est qu'ils n'hésitent pas à enlever d'autres éléments des livres, notamment... des personnages !!! J'ai lu un Alice en VO et au cours de ma lecture me suis rappelé l'avoir lu en français petite, mais j'avais le souvenir qu'Alice n'était pas accompagnée des mêmes personnages dans la VF que dans la VO... C'est dingue non ?
J'avais d'ailleurs publié
mon billet sur ce livre où je parle notamment de cet aspect.
Bref, remanier les romans jeunesse n'est pas une nouveauté... Bien sûr, je suis contre, mais les enfants d'aujourd'hui sont tellement sollicités, il est certainement un poil plus difficile de rentrer dans des romans un peu plus ambitieux que les romans publiés aujourd'hui s'ils n'ont pas l'habitude de lire... Je pense que les éditeurs doivent beaucoup penser à ça quand ils décident cela.
My : comme je suis d'accord avec toi pour les couvertures, et la voiture d'Alice est censé être un cabriolet, ils ne sont pas très regardants sur la fidélité au récit ! :ptdr:
Choco : Oui je ne lis que des romans américains en ce moment, et je regarde des séries et films... Caitlin Montana dont j'ai parlé (ben zut alors personne connait) et Dr Quinn femme médecin que je découvre (là vous devez connaitre !). Du coup c'est le grand écart entre le Montana et le Colorado mais j'aime bien les deux :)
Merci !
Tachas et Julie : aaaah Drazic :pink::pink::pink: Je regardais pas mal la télé petite (étant fille unique, même si je lisais et jouais beaucoup) et je me souviens très bien de Hartley ! Je m'identifiais carrément à Anita, la jolie blonde sage qui tombe amoureuse du bad boy :pink::pink:
Point lecture
Niveau lecture, comme je le disais à Felina, j'ai retrouvé A suspicious river ! J'ai peu lu ces derniers temps (surtout le Bled et mon livre d'histoire pour mes révisions...), donc je vais lire A suspicious river et Alice en parallèle.
Si vous avez faim, ou si vous voulez une lecture gourmande, je vous recommande sur mon blog The chocolate chip cookie murder avec une recette de cookies à la clé !
Bon week end ! Il se passera pour ma part avec mes amis à la campagne :)