#143 18 Mai 2010 16:02:58
J'ai vu le dictionnaire chez Gibert, ça doit être utile pour les ados qui veulent se lancer dedans, parce que c'est une manière sympa d'apprendre du nouveau vocabulaire.
Neph a écrit :
@ The bursar : c'est comme ça que je fonctionne aussi, et je m'en sors bien grin
Non, mais c'est vrai que je n'ai jamais compris l'utilité de connaître le nom des plantes vertes en anglais, alors que je n'ai déjà pas la moindre idée de ce à quoi elles ressemblent en français(les boules de neige sont une des rares exceptions, parce que c'était sur le texte de proust où il y avait des boules de neige que j'avais du faire un commentaire en hypo et que j'avais cru que c'était métaphorique-mais ça n'était point apparu dans mon commentaire- et après l'avoir rendu, j'ai appris que c'était le nom des fleurs sur l'arbre dans le jardin des parents... c'est balôt de faire cette erreur quand on a l'arbre justement sous le nez^^)
Nelfe a écrit :
Arg c'est vrai il y a de telles disparités entre les HP en VO et en VF!?
Par exemple, dans le tome 2, dans la version française, tu n'as pas le nom du village où habite les Weasleys et il doit y en avoir d'autres, Yueyin en a parlé pour le tome 1 parce qu'elle l'a relu en français et en anglais donc elle a noté des différences, en fait c'est surtout des raccourcis.
Harry Potter ce n'est pas trop compliqué, une fois que tu as repéré les mots inventés, ça va, parce que le vocabulaire descriptif n'est pas très vaste, donc ça se lit assez facilement(contrairement à Tolkien qui fait partie des premiers auteurs que j'ai lu en anglais).
Dernière modification par The Bursar (18 Mai 2010 16:06:49)