#44 30 Mai 2025 12:35:45
J'ai fini en début de semaine ou le week-end dernier d'ailleurs, mais la semaine a été très remplie, donc je me pose enfin pour revenir ici !
Je rejoins assez Pandarose, même si j'ai l'impression d'avoir plus aimé. C'était sympa, j'ai aimé le café, le côté léger, mais il m'a manqué un truc. Je vous rejoins tout à fait sur le style pas incroyable (et je rajouterai la traduction qui laisse à désirer).
En spoiler :
Spoiler (Cliquez pour afficher)
Vraiment super déçue de la Madrigal, par contre le feu a ajouté un petit plus en rebattant les cartes, mais pareil l'intrigue avec Fennel (je crois ?) est réglée vite du coup. La romance manque de peps comme je disais. L'ambaince était cosy sans faire un vrai effet doudou non plus. Je ne sais pas vraiment ce qu'il a manqué, mais on est d'accord sur le fait qu'il manque qqch. C'est peut-être les personnages, en général dans un cosy, on développe à fond les personnages et leurs relations, c'est censé être le point fort et là ils ne se dessinent pas tant que ça. Ils manquent de consistance.
Et sur la traduction, mais vraiment y avait des répétitions à tout va, une fois j'ai compté 4x le mot/verbe remarque/remarquer en... 6 lignes. Ouahou. Y avait des maladresses ou ça sentait l'anglais et clou du spectacle... des mots anglais pas traduits alors qu'ils ne sont pas du tout usité en français (c'est à dire que je ne parle pas de mots comme date, ni même ghosté ou je ne sais quoi). Ce n'est pas la première fois que je suis troublée par une traduction depuis le début de mes études/travail, c'est un peu obligé, mais c'est la première fois que je m'arrête aussi souvent sur des problèmes, maladresses, lourdeurs, répétitions etc. C'est dommage, mais il y a clairement eu peu de travail éditorial, peut-être peu de moyen pour la traductrice qui a dû se grouiller ou je ne sais quoi...