#843 26 Avril 2013 18:03:08
Pour les questions de traduction... qu'est-ce qu'une traduction fidèle ? Il faut forcément faire des choix, forcément traduire des concepts, des idées, des agencements de phrases qui n'existent de toute façon pas forcément en français. A partir de là, aucune traduction ne colle vraiment. Donc bon, perso le boulot de Sola me convient très bien. Il ne convient pas à d'autres, c'est une question de goût, mais de là à dire que sa traduction est moins fidèle, je trouve ça un peu injustifié (d'autant qu'elle est plutôt de qualité...). Pour l'instant j'attends de voir le boulot de Patrick Marcel. Mais même si c'est différent, je ne suis pas très inquiète, c'est quand même le type qui a traduit le Livre de Cendres (à lire absolument, au passage ;) ).
Pour les éditeurs, leur argument des bouquins denses me fait un peu rire. Gagner la Guerre est un bon pavé dans son genre et ça n'a pas empêché les lecteurs d'acheter et d'apprécier. Ça les arrange bien, en attendant, de vendre un seul bouquin en trois fois 20€...