[Smith, L.J.] Le Cercle secret

 
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #21 04 Août 2010 21:29:40

    Personellement, je ne pense pas un jour relire un livre de cette auteur... Je me suis trop ennuyé avec celui-là...
  • Mathilde

    Lecteur initié

    Hors ligne

    #22 11 Août 2010 09:44:24

    Je l'ai fini hier soir... Et... j'ai passé un très bon moment :)
    L'histoire se lit rapidement, on voit qu'on est dans un roman jeunesse...
    J'ai aussi beaucoup aimé les personnages, tous différents.

    Bon c'est vrai qu'il ne se passe pas grand-chose dans ce livre mais vu que c'est une trilogie, il fallait bien nous présenter un peu tout ce monde. Le début est un peu long, il faut arriver à la moitié du livre pour que ça commence à être intéressant. Arrivée au milieu de l'histoire, j'ai eu du mal à le refermer.

    J'ai hâte de lire la suite et j'espère qu'on rentrera directement dans l'histoire.
    Je voulais remercier Florel pour m'avoir prêté ce livre :D
  • Florel

    Traducteur de papyrus

    Hors ligne

    #23 11 Août 2010 09:57:11

    De rien :-) Tu as quand même un meilleur avis que le mien.
  • IntrovertieVoyageuse

    Lecteur initié

    Hors ligne

    #24 19 Août 2010 03:20:11

    C'est étrange. Personne n'a tilté sur la liberté prise par la traductrice?

    On retrouve dans l'histoire une référence à Twilight, au MP3 et à Linkin park. Pour info, Le Cercle secret date de 1992. Je vous laisse un extrait de ma critique dans laquelle je dénonce ce manque total de respect de l'auteur et du lecteur:

    En effet, bien qu'écrit en 1992, Frederique Le Boucher, à qui l'on doit, entre autre,  la traduction de la saga La communauté du sud, s'est permis une liberté inacceptable. Le lecteur ne devra pas être surpris de trouver une référence à Twilight qui n'existe pas dans la version originale. ("Elle revoyait sa chambre, chez elle, en Californie, avec ses meubles en mélaminé blanc, ses posters de Twilight et sa nouvelle chaine MP3...? - p56) L'intérêt? Faire de la pub ? Mettre l'oeuvre ?au goût du jour?? Il est également bien connu que les lecteurs MP3 étaient courant en 92 tout comme Linkin Park qui ne s'est formé qu'en 96. Une telle prise de liberté est inacceptable tant pour l'auteure qui voit son titre dénaturé et temporellement dégradé, mais également pour le lecteur qui sera choqué et perdu au profit de ?références plus simples à comprendre?. A quand Elizabeth Bennet lisant Twilight? Ou Dracula buvant du True Blood? Il est dommage qu'un tel désagrément se retrouve dans un titre qui n'avait rien demandé puisqu'il en devient le plus gros point noir. Et l'on comprend difficilement comment une telle ignominie à pu passer et se retrouver dans la version définitive.


    Bizarre, je pensais que ça aurait fait plus d'émule.

    Dernière modification par Miawka (19 Août 2010 03:20:39)

  • Mycoton32

    Membre honoraire

    Hors ligne

    #25 19 Août 2010 07:41:35

    Miawka a écrit

    C'est étrange. Personne n'a tilté sur la liberté prise par la traductrice?

    On retrouve dans l'histoire une référence à Twilight, au MP3 et à Linkin park. Pour info, Le Cercle secret date de 1992. Je vous laisse un extrait de ma critique dans laquelle je dénonce ce manque total de respect de l'auteur et du lecteur:

    En effet, bien qu'écrit en 1992, Frederique Le Boucher, à qui l'on doit, entre autre,  la traduction de la saga La communauté du sud, s'est permis une liberté inacceptable. Le lecteur ne devra pas être surpris de trouver une référence à Twilight qui n'existe pas dans la version originale. ("Elle revoyait sa chambre, chez elle, en Californie, avec ses meubles en mélaminé blanc, ses posters de Twilight et sa nouvelle chaine MP3...? - p56) L'intérêt? Faire de la pub ? Mettre l'oeuvre ?au goût du jour?? Il est également bien connu que les lecteurs MP3 étaient courant en 92 tout comme Linkin Park qui ne s'est formé qu'en 96. Une telle prise de liberté est inacceptable tant pour l'auteure qui voit son titre dénaturé et temporellement dégradé, mais également pour le lecteur qui sera choqué et perdu au profit de ?références plus simples à comprendre?. A quand Elizabeth Bennet lisant Twilight? Ou Dracula buvant du True Blood? Il est dommage qu'un tel désagrément se retrouve dans un titre qui n'avait rien demandé puisqu'il en devient le plus gros point noir. Et l'on comprend difficilement comment une telle ignominie à pu passer et se retrouver dans la version définitive.


    Bizarre, je pensais que ça aurait fait plus d'émule.


    Ah quand même! Et bien merci pour l'info! J'y penserai quand je le lirai!

    Dernière modification par Mycoton32 (19 Août 2010 07:43:13)

  • Florel

    Traducteur de papyrus

    Hors ligne

    #26 19 Août 2010 08:15:35

    Miawka a écrit

    C'est étrange. Personne n'a tilté sur la liberté prise par la traductrice?

    On retrouve dans l'histoire une référence à Twilight, au MP3 et à Linkin park. Pour info, Le Cercle secret date de 1992. Je vous laisse un extrait de ma critique dans laquelle je dénonce ce manque total de respect de l'auteur et du lecteur:

    En effet, bien qu'écrit en 1992, Frederique Le Boucher, à qui l'on doit, entre autre,  la traduction de la saga La communauté du sud, s'est permis une liberté inacceptable. Le lecteur ne devra pas être surpris de trouver une référence à Twilight qui n'existe pas dans la version originale. ("Elle revoyait sa chambre, chez elle, en Californie, avec ses meubles en mélaminé blanc, ses posters de Twilight et sa nouvelle chaine MP3...? - p56) L'intérêt? Faire de la pub ? Mettre l'oeuvre ?au goût du jour?? Il est également bien connu que les lecteurs MP3 étaient courant en 92 tout comme Linkin Park qui ne s'est formé qu'en 96. Une telle prise de liberté est inacceptable tant pour l'auteure qui voit son titre dénaturé et temporellement dégradé, mais également pour le lecteur qui sera choqué et perdu au profit de ?références plus simples à comprendre?. A quand Elizabeth Bennet lisant Twilight? Ou Dracula buvant du True Blood? Il est dommage qu'un tel désagrément se retrouve dans un titre qui n'avait rien demandé puisqu'il en devient le plus gros point noir. Et l'on comprend difficilement comment une telle ignominie à pu passer et se retrouver dans la version définitive.


    Bizarre, je pensais que ça aurait fait plus d'émule.


    Ravie de l'apprendre mais ne connaissant pas Twilight, Linkin Park et me tamponnant du MP3... je dois avouer que non je m'en suis pas aperçue. Pour moi c'est juste pas loin d'être nul.

  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #27 19 Août 2010 08:45:13

    J'avais remarqué pour Twilight et les MP3 (pas pour Linkin Park, n'y connaissant rien, et sachant à peine qui ils sont).
    Mais je me demande s'il s'agit vraiment là d'un fait de la traductrice ? J'aurais plutôt tendance à penser que le livre a été modernisé dès la VO. Soit par l'éditeur, soit par L. J. Smith elle-même... Et entre nous je ne suis pas certain qu'au final ça change grand-chose à l'histoire... Je pense qu'effectivement il y a une volonté de moderniser le récit... Mais, ce ne sont que de tout petits détails qui n'apportent et n'enlèvent absolument rien dans un livre somme toute assez mauvais...
  • Mycoton32

    Membre honoraire

    Hors ligne

    #28 19 Août 2010 09:38:57

    Taliesin a écrit

    J'avais remarqué pour Twilight et les MP3 (pas pour Linkin Park, n'y connaissant rien, et sachant à peine qui ils sont).
    Mais je me demande s'il s'agit vraiment là d'un fait de la traductrice ? J'aurais plutôt tendance à penser que le livre a été modernisé dès la VO. Soit par l'éditeur, soit par L. J. Smith elle-même... Et entre nous je ne suis pas certain qu'au final ça change grand-chose à l'histoire... Je pense qu'effectivement il y a une volonté de moderniser le récit... Mais, ce ne sont que de tout petits détails qui n'apportent et n'enlèvent absolument rien dans un livre somme toute assez mauvais...


    ça me rassure pas, il est dans ma PAL... :s

  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #29 19 Août 2010 12:02:13

    Bah ça veut rien dire, beaucoup ont aimé semble-t-il alors bon...
  • IntrovertieVoyageuse

    Lecteur initié

    Hors ligne

    #30 09 Octobre 2010 21:19:27

    @ Popglacé : Normal ! Black Moon a revu sa position et à remis les élèments originaux pour le deuxième tirage. Donc tu ne trouveras plus les éléments que j'ai cités plus haut. ^^