#369 21 Juillet 2020 10:25:39
@Cendre : Oui, comme je répondais à Lianne, adapter une tournure de phrase de l'anglais en français, change nécessairement la structure de la phrase, là dessus y a aucun soucis. C'est vrai que certains changements n'ont aucun impact : le jus de tomate, le nb de craies, le prénom de l'héroïne... Mais ça reste quand même significatif quant au respect de l'a traductrice envers l'oeuvre originale. Puis qui sait, les tomates et les grenades ne nécessitent si ça se trouve, pas le même climat pour pousser, et peut changer la cohérence des climats des régions :p
Tu m'as fait trop rire avec la grossess potentielle de la chienne, car c'est exactement ce que je me suis dit en lisant l'article hier ^^
D'après la rédatrice, la ME va réintégrer les gros morceaux coupés lors de la première édition, et corriger les plus grosses erreurs de trad qu'elle a relevées. S'ils le font vraiment, c'est une bonne nouvelle pour ceux qui veulent la lire en VF la saga :)