Synopsis
Morceaux choisis des Notes de chevet (Connaissance de l’Orient)
Haruha akebono : « Au printemps, l’aurore. » Tous les Japonais connaissent par cœur l’ouverture du Makura no sôshi (les Notes de chevet), fleuron de la littérature ancienne dû à une dame de cour de l’an mille. Ses premières phrases évoquent un paysage en mouvement : cycle des saisons, parcours du soleil, traînées de nuages, vol de lucioles ou d’oies sauvages. La toile de fond de montagnes à la lumière changeante place d’emblée les fastes du palais de Heian-kyô (l’actuelle Kyôto), que le lecteur s’apprête à découvrir, sous le signe de la fugacité des phénomènes et de sa conséquence immédiate, le mono no aware, « la poignante mélancolie des choses ». — Corinne Atlan
« Choses qui rendent heureux », « Choses qui égayent le cœur », « Choses qui ont une grâce raffinée », « Choses impatientantes », « Choses qui ne font que passer »... Par listes délicates et perçantes, Sei Shônagon saisit, attentive à leur impermanence, l’essence poétique des êtres et des choses.
Haruha akebono : « Au printemps, l’aurore. » Tous les Japonais connaissent par cœur l’ouverture du Makura no sôshi (les Notes de chevet), fleuron de la littérature ancienne dû à une dame de cour de l’an mille. Ses premières phrases évoquent un paysage en mouvement : cycle des saisons, parcours du soleil, traînées de nuages, vol de lucioles ou d’oies sauvages. La toile de fond de montagnes à la lumière changeante place d’emblée les fastes du palais de Heian-kyô (l’actuelle Kyôto), que le lecteur s’apprête à découvrir, sous le signe de la fugacité des phénomènes et de sa conséquence immédiate, le mono no aware, « la poignante mélancolie des choses ». — Corinne Atlan
« Choses qui rendent heureux », « Choses qui égayent le cœur », « Choses qui ont une grâce raffinée », « Choses impatientantes », « Choses qui ne font que passer »... Par listes délicates et perçantes, Sei Shônagon saisit, attentive à leur impermanence, l’essence poétique des êtres et des choses.
Moyenne
15.3
6 votes
BON
2 éditions pour ce livre
2021 Editions Folio (Sagesses)
Traduit par André Beaujard
112 pages
7 octobre 2021
ISBN : 9782072924903
2021 Editions Folio (Sagesses)
Traduit par André Beaujard
112 pages
Format : ePub
7 octobre 2021
ISBN : 9782072924941
Qui a lu ce livre ?
8 membres ont lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
18 membres veulent lire ce livre
15 membres possèdent ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Découvert dans le cadre de la séquence "Récits de soi" en 3ème. L'idée est intéressante, mais le livre est peu exploitable en tant que tel en classe. En revanche, un petit qui ravira un.e passionné.e de la culture japonaise !
Une lecture originale et qui ne laisse pas indifférent. On se prend à réfléchir aux listes de Sei Shonagon, à s'interroger, à débattre intérieurement avec elle. J'ai aimé comprendre ce qui l'émerveille, la révulse ou l'émeut. Une plongée dans les pensées d'une femme de lettre.