[1984 - Juin 2015] Style et auteur

  • Mortuum

    Insomniaque des livres

    Hors ligne

    #21 24 Juin 2015 20:10:31

    Nelfe a écrit

    Il faut lire "La Ferme des animaux" Mortuum ! Il est excellent !


    Et bien c'est dans ma PAL :)
    Oh il est court en plus!

  • Invité

    Invité

    #22 24 Juin 2015 20:13:00

    Je n'avais jamais lu de livre de George Orwell avant.

    Personnellement, j'ai trouvé le style bien développé, et j'ai aimé qu'on s'attarde sur les détails. C'est un livre qui n'a pas vieilli et je n'aurais jamais remarqué qu'il était aussi vieux si je ne le savais pas :)
    Effectivement, la novlangue et la double-pensée est vraiment un système ingénieux (et qui malheureusement me fait un peu penser à ce qu'il se passe aujourd'hui...) l'auteur a su éclaircir ce concept et le faire comprendre aux lecteurs rapidement, et c'est pour moi ce qui fait la richesse du roman. Même ceux qui, finalement, participent à son élaboration et sont d'accord avec le concept finissent mal, et ça résume vraiment l'idée du "formatage" : personne ne sera là plus tard pour savoir ce qu'était la langue d'avant.
  • ericb62

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #23 24 Juin 2015 20:13:31

    Nous voyons le livre de l’extérieur, nous voyons les failles, nous comprenons les ŕéductions autant au niveau du language, que des sentiments, des pensees, ou des actions quotidiennes.
    Mais de l’interieur tout semble normal, personnes ne se rend compte de rien.
    Le passage qui m’a le plus marqué et qui montre bien "la vie de l’intérieur" est lorsque Parsons est accusé de crime-par-la-pensée pour avoir rêver, dénoncé par sa petite fille.
    Paradoxalement il est certain d’être coupable, et sais que le parti ne condamne pas les innocents.

    Dernière modification par ericb62 (24 Juin 2015 20:14:40)

  • Mortuum

    Insomniaque des livres

    Hors ligne

    #24 24 Juin 2015 20:19:02

    @ericb62 oui!
    Le roman nous montre un conditionnement extrême avancé, quasi plus personne de doute de rien et tous suivent le mouvement car pour eux c'est normal. Je me doute que cela ne sait pas fait en un jour, mais c'est tellement réaliste.

    Dernière modification par Mortuum (24 Juin 2015 20:19:33)

  • Bambi_slaughter

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #25 24 Juin 2015 20:20:07

    Comme vous, j'ai trouvé l'écriture de ce roman plutôt abordable (mais pas "cheap") et assez moderne. On pourrait en effet croire que ce livre est plutôt récent. Concernant la novlangue, ça m'a de suite fait penser à la propagande nazie et à Goebbels. J'avais vu il y a quelques mois une image sur FB qui attribuait une citation à Goebbels. Je ne sais pas du tout si elle était authentique vu qu'il n'y avait pas de sources comme souvent sur FB et que je ne l'ai pas retrouvé mais globalement, ça parlait du fait de ne pas empêcher les gens de penser ce qu'ils veulent mais de limiter leur vocabulaire de telle façon qu'ils ne peuvent exprimer que les idées du Parti. J'ai aussi trouvé cette citation "“It would not be impossible to prove with sufficient repetition and a psychological understanding of the people concerned that a square is in fact a circle. They are mere words, and words can be molded until they clothe ideas and disguise.”

    Après, c'est vrai qu'on peut toujours penser et se dire que telle chose n'est pas normale mais comment fait-on pour partager ses idées si on ne peut pas les exprimer et les faire comprendre au plus grand nombre. Je pense que les dirigeants des régimes totalitaires se moquent au fond qu'un citoyen en particulier ne partage pas leurs idées, ce qu'ils les intéresse surtout, c'est qu'il ne puisse pas rallier d'autres personnes à sa cause.

    EDIT : Vous parlez du fait que la societé est très bien rodée et que beaucoup de gens ne sourcillent même pas. Je ne sais pas si ça déjà été fait mais j'aimerais bien découvrir les origines de "1984", découvrir comment Oceania est née. Ça pourrait être intéressant.

    Dernière modification par Bambi_slaughter (24 Juin 2015 20:23:15)

  • Ichmagbücher

    Correctrice Bibliomania

    Hors ligne

    #26 24 Juin 2015 20:59:03

    Dans mon souvenir, l'écriture était fluide et assez simple, à part les réflexions philosophiques et politiques, auxquelles je n'ai pas tout saisi.
    Malgré une agréable lecture, je ne suis pas sûre de lire d'autres œuvres de l'auteur.
  • LireauxWC

    Néophyte de la lecture

    Hors ligne

    #27 24 Juin 2015 22:05:41

    Évidemment, ce roman n'a pas pris une ride.

    Concernant la novlangue, on est en plein dedans : le kikoolol, l'anglicisation de la société (combien de titres de films ne sont-ils plus traduits alors qu'ils le sont toujours au Québec). Dans les magazines et la presse aussi, où la simplification à l'extrême est reine (je suis sûre que tout le monde a vu un reportage sur un sujet qu'il connaissait bien et a été dérangé par la manière dont cela avait présenté par les journalistes).

    Je pense aussi beaucoup au vocabulaire d'entreprise : que celui qui n'a pas eu à rendre un truc ASAP me jette la première pierre.
  • Mortuum

    Insomniaque des livres

    Hors ligne

    #28 24 Juin 2015 22:38:11

    @LireauxWC je ne suis pas du tout d'accord avec toi concernant l'anglicisation. Le vocabulaire s'est toujours enrichie de néologisme et de mot tiré d'autres langues et pas uniquement de l'anglais (d'ailleurs on ne parle plus vieux français, ni même latin). Le problème des titres des films non traduits n'a rien à voir et à mon sens c'est normal vu qu'ils ont un titre original (d'ailleurs le principe même de doublage est une hérésie vu que tu perds justement toutes les subtilités du langage et les intonations derrières. Plein de films ou séries en VO contiennent des mots ou expressions françaises (ou autres) qui sont passés à la trappe à cause de la VF). Donc là, on est dans un débat totalement différent. Enfin, les autres langues, dont l'anglais, possèdent aussi beaucoup de mot français, juste à titre d'exemple le domaine gastronomique est bourré de mots français. En ce moment, je regarde un manga (en japonais mais avec sous-titre anglais) sur la cuisine et c'est rempli de vocabulaire francophone. Doivent-ils râler parce que ces mots ne sont pas traduits en japonaise ?
    A une époque le français régnait dans le monde, maintenant c'est l'anglais, toute fois le monde francophone est énorme et l'ajout du vocabulaire français dans les autres langues l'est tout aussi comme le vocabulaire français s'est enrichie grâce aux autres langues.
  • Meylleen

    A la découverte des livres

    Hors ligne

    #29 24 Juin 2015 22:44:05

    Du même auteur, j'ai déjà lu "La ferme des animaux" qui est très différent mais également très bien.
    Pour le style de 1984, c'est beaucoup plus abordable que ce qu'on peut en penser au premier abord. Pour qui ne connaît pas, c'est peut-être un livre qui peut faire un peu peur, mais au final c'est plutôt fluide, même si quelques passages demandent plus d'attention et de reflexion.

    Dernière modification par Meylleen (24 Juin 2015 22:44:26)

  • Mortuum

    Insomniaque des livres

    Hors ligne

    #30 24 Juin 2015 22:45:54

    Meylleen a écrit

    même si quelques passages demandent plus d'attention et de reflexion.


    En même temps, c'est de la SF !