[Hauts de Hurlevent - Novembre 2015] Style et auteur

  • cassie56

    Livraddict Team

    Hors ligne

    #11 25 Novembre 2015 18:30:42

    j'ai lu ce livre il y a plus de 10 ans et j'ai retenté le côté "vieillot" m'a moins perturbée à la deuxième lecture, peut-être parce que j'ai vieilli. donc à cette deuxième lecture j'ai trouvé le style assez abordable au final.
    Par contre, je n'ai pas réussi à m'immerger, pas à cause du style, mais à cause de l'histoire en elle-même.
  • SophiaH

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #12 25 Novembre 2015 18:30:45

    Je n'ai personnellement pas eu de mal à me plonger dans le livre, le style de l'auteur est relativement simple à lire et pour ma part je n'ai pas ressenti ce coté vieillot.
    J'ai adoré l'écriture qui je trouve était très fluide, peu de descriptions, le narrateur va a l'essentiel sans trop perdre de temps.
  • Lélé Books

    Baby lecteur

    Hors ligne

    #13 25 Novembre 2015 18:30:53

    Nathalie a écrit

    Lélé Books a écrit

    On ressent de temps à autres le style "vieillot" (surtout quand Joseph parle !), mais après ça ne m'a pas dérangé et je ne l'ai pas ressenti.


    En version originale (celle que j'ai lu), quand Joseph parle, son accent est transcrit phonétiquement... et honnêtement je n'ai quasi rien compris à ce qu'il racontait  O_o


    J'avais envie de l'étrangler quand il faisait des fautes... Est-ce normal ??O_o:tetemur:

  • vuhj

    Tourneur de pages compulsif

    Hors ligne

    #14 25 Novembre 2015 18:32:06

    J'avoue, je me suis pas attardée sur les paroles de Joseph. A part râler sur le côté peu catholique des gens qu'il cotoyait, il faisait pas grand-chose =D.
  • cassie56

    Livraddict Team

    Hors ligne

    #15 25 Novembre 2015 18:33:18

    perso je trouvais cet argot presque rafraichissant dans ce livre ;)
  • Lélé Books

    Baby lecteur

    Hors ligne

    #16 25 Novembre 2015 18:35:21

    vuhj a écrit

    J'avoue, je me suis pas attardée sur les paroles de Joseph. A part râler sur le côté peu catholique des gens qu'il côtoyait, il faisait pas grand-chose =D.


    Moi je passais parce que c'était vraiment pour rien dire quand il intervenait. Ou c'était pour crier sur quelqu'un !

  • Nelfe

    Aventurier des manuscrits perdus

    Hors ligne

    #17 25 Novembre 2015 18:38:57

    Pas de soucis pour rentrer dans l'histoire de ce roman. Bien au contraire ! Pour un roman écrit à la fin du XIXème siècle, je l'ai trouvé très accessible. Il n'est pas moderne ça c'est sûr, les tournures de phrases sont parfois un peu maniérées mais c'est aussi ce qui fait son charme. Couplé à l'ambiance du roman et à sa géographie (la nature battue par les vents), j'ai trouvé qu'on était vraiment pris dans l'histoire dès le début. Emily Brontë a sû vraiment tisser une toile qui prend le lecteur dans ses filets.

    J'ai vraiment aimé la façon dont l'histoire est conté. Ce n'est pas linéaire, on ne suit pas le déroulement au fur et à mesure qu'il a lieu mais on est dans un éternel "va et vient" entre passé et présent. Ca attise la curiosité du lecteur qui est vraiment dans la situation de Lockwood. On a envie de connaitre l'histoire dans son ensemble, le pourquoi du comment et Mrs Dean est parfaite dans la narratrice secondaire mais finalement la plus importante.
  • vuhj

    Tourneur de pages compulsif

    Hors ligne

    #18 25 Novembre 2015 18:39:44

    Lélé Books a écrit

    vuhj a écrit

    J'avoue, je me suis pas attardée sur les paroles de Joseph. A part râler sur le côté peu catholique des gens qu'il côtoyait, il faisait pas grand-chose =D.


    Moi je passais parce que c'était vraiment pour rien dire quand il intervenait. Ou c'était pour crier sur quelqu'un !


    Exactement x). Je le lisais quand même mais en diagonale. Et puis j'arrivais à comprendre plus ou moins l'essentiel de ce qu'il disait :P.

  • Nelfe

    Aventurier des manuscrits perdus

    Hors ligne

    #19 25 Novembre 2015 18:40:12

    Et concernant l'argot, je suis comme Cassie, j'ai trouvé cela rafraichissant.  A lire à haute voix c'est un régal (oui j'adore lire à haute voix quand je suis seule, on a une approche des oeuvres totalement différente).
  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #20 25 Novembre 2015 18:40:33

    Concernant Joseph, je pense qu'à l'époque ce personnage servait aussi à dénoncer les gens comme lui qui se disaient chrétiens mais se contentaient de pourrir la vie de leur entourage en critiquant tous les plaisirs de la vie au nom de la religion. Son accent aussi est surfait pour moquer l'accent de son coin de l'Angleterre (je ne saurais pas dire lequel mais j'imagine que pour les lecteurs contemporains ça devait rappeler quelque chose). Bref, c'est une caricature volontaire.

    Je me demande si les avis qui diffèrent sur le style ne viennent pas la traduction, j'imagine qu'il a dû y en avoir plusieurs, certaines plus littérales et d'autres plus modernes. Ca doit faire une grande différence lors de la lecture, non ?  Peut-être que chacun devrait citer son traducteur pour comparer les avis  :)