:salutation:
@LorraineJ Et bien je te souhaite une très bonne écoute ! :D
@Angelion Ca va super ! :pompom: Et toi ?
Ah d'acc. Mais on sentait déjà à la fin du tome 1 que ça commencé à partir si je me souviens bien ! Tu classerais le tome 2 dans un autre genre ?
Quelle est donc cette lecture qui traine dans ta wish-list depuis un moment ?
*serre la poignée de mains* :-)
_____________________________________
J'ai lu la première nouvelle qui figure dans
La peur. J'ai beaucoup aimé la tension de cette nouvelle. Et jusqu'à la fin je me demandais comment tout ça aller finir :grat: C'est court et efficace comme les quelques autres nouvelles qui m'est été donner de lire.
Je me suis dis que pour ne pas lire toutes ces nouvelles en quelques jours, j'allai me contenter d'une nouvelle entre deux livres :grat: Je ne sais pas si je m'y tiendrai, seul l'avenir nous le dira :lol:
A côté de ça, j'ai englouti
Hellraiser ! J'ai complètement été happé par l'histoire. Le mystère qui tourne autour de certain personnage n'a fait que nourrir ma curiosité du début à la fin. Même après avoir fini le livre, ma curiosité ne fait qu'en redemander : plus de détails, d'intrigues, de descriptions...
C'est peut-être un peut "gore" à certain moment, ce qui peut rebuter certaine personne. Ca n'a pas été mon cas, mais je préfère prévenir ;)
Après ça, j'enchaine du coup avec la seconde nouvelle de
La peur intitulée "Révélation inattendue d'un métier" (assez intriguant :grat: ). Et puis je commencerai
African psychoCa n'a rien à voir, mais je me demandai, quand un traducteur traduit un livre, il tourne les phrases à ça sauce, selon ça convenance ? Ou alors il essaye de rester le plus près possible de l'original ?
Bonne lecture à vous !