[Uglies - Mai 2011] Le style et l'auteur

  • Bambi_slaughter

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #11 11 Mai 2011 18:43:35

    Je connaissais déjà V-Virus de cet auteur que j'avais bien apprécié.

    Sinon, j'ai trouvé le style était fluide et agréable. Le public cible est bien sûr les adolescents mais le style n'est pas simpliste du tout.
  • Melisende

    Cajoleur de couvertures

    Hors ligne

    #12 11 Mai 2011 18:44:03

    Caelina a écrit

    Pour ce qui est du style, je n'ai pas grand chose de plus à dire que ce qui a été dit. Il n'est pas extraordinaire en soi, mais simple et agréable à lire. La version originale est donc très accessible, si ce n'est qu'il faut un temps pour retenir le vocabulaire propre à l'univers crée par l'auteur.


    Si j'en ai l'occasion, je tenterai peut-être la suite en anglais ; est-ce que tu as pu jeter un oeil à la traduction ? est-ce que c'est assez fidèle à la version originale ? notamment au niveau de la traduction des noms comme "La Fumée", les "fumants",...

  • Rose

    Pèlerin des mots

    Hors ligne

    #13 11 Mai 2011 18:44:20

    La version originale est donc très accessible


    C'est vrai que la traduction nous donne l'impression de quelquechose d'accessible. Tu l'as lu en VO ca se lit pour un niveau anglais bac?

    Plus globalement je suis assez d'accord avec tout ce qui a été écrit plus haut : Style simple sans chichi qui se lit bien. Rien de transcendantal mais pas de défaut majeur.

  • Babynoux

    Mange-mots

    Hors ligne

    #14 11 Mai 2011 18:44:38

    J'ai beaucoup aimé le style de l'auteur, je n'avais jamais lu de livre de lui avant celui-là mais je compte bien en lire d'autres car j'ai trouvé son imagination super et sa manière de décrire très simple, le livre se lit tout seul.
    Et comme je l'ai déjà dit il me semble j'ai déjà lu la saga en entière et je compte bien la relire ! Je les avais lu grâce à la bibliothèque et comme ils sortent tous en poche je les achète au fur et à mesure pour pouvoir les relire prochainement !
  • cerisia

    Dévaliseur de librairies

    Hors ligne

    #15 11 Mai 2011 18:47:39

    Le style de l'auteur est très agréable à lire et le lecteur est vite captivé. Je ne connaissais pas cet auteur, j'avais lu quelque part le résumé de ce livre lors de sa sortie il y a un moment mais c'est tout.
    Pour l'heure je lirai dans les semaines qui viennent le tome 2 Pretties :)
  • Babynoux

    Mange-mots

    Hors ligne

    #16 11 Mai 2011 18:52:34

    j'ai beaucoup aimé le tome 1 et 2 mais la suite m'a un peu déçue j'avoue
    bonne lecture pour le tome 2 cerisia =)
  • Hidile

    Petit joueur sur les mots

    Hors ligne

    #17 11 Mai 2011 19:00:27

    Le style d'écriture de l'auteur est très simple. Ça se lit bien.
    Je lirai les tomes suivants, je suis trop intriguée par ce qui va pouvoir se passer ensuite.
    Je ne connaissais pas du tout Scott Westerfeld avant Uglies. J'aimerai bien découvrir Midnighters, pourquoi pas.
  • basset

    Grand chef libraire

    Hors ligne

    #18 11 Mai 2011 19:02:49

    je ne connaissais pas non plus l'auteur et j'ai trouvé une écriture assez fluide dans l'ensemble, le livre ce lit facilement. J'ai beaucoup aimé la façon qu'a l'auteur de nous décrire suffisamment l'univers pour se projeter sans s'étaler pendant des heures sur les dexcriptions. On voit la touche jeunesse dans cette écriture mais ça reste léger sans tomber dans les désagrément parfois lié au livres édité jeunesse qui font passer les lectures ados pour des lectures "bébés". là bien au contraire la lecture reste agréable quelque soit l'âge du lecteur.

    Je lirai avec plaisir d'autre livres de l'auteur
  • Caelina

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #19 11 Mai 2011 19:04:19

    Rose a écrit

    La version originale est donc très accessible


    C'est vrai que la traduction nous donne l'impression de quelquechose d'accessible. Tu l'as lu en VO ca se lit pour un niveau anglais bac?


    Je pense que oui. Le vocabulaire n'est pas très compliqué, ni très riche. A part quelques mots que j'ai du chercher au début ou que j'ai assimilé par le contexte comme le skate volant : "hoverboard".

    Melisende a écrit
    Caelina a écrit

    Pour ce qui est du style, je n'ai pas grand chose de plus à dire que ce qui a été dit. Il n'est pas extraordinaire en soi, mais simple et agréable à lire. La version originale est donc très accessible, si ce n'est qu'il faut un temps pour retenir le vocabulaire propre à l'univers crée par l'auteur.


    Si j'en ai l'occasion, je tenterai peut-être la suite en anglais ; est-ce que tu as pu jeter un oeil à la traduction ? est-ce que c'est assez fidèle à la version originale ? notamment au niveau de la traduction des noms comme "La Fumée", les "fumants",...


    Non je n'ai pas pu comparer malheureusement.
    Pour ce qui est de "La Fumée"/"Les fumants", il faut croire qu'ils ont traduit mot à mot (The Smoke/Smokies dans la VO ^^ et Rusties pour les Rouillés aussi apparemment). Je ne pensais pas d'ailleurs qu'ils les laisseraient tels quels. ça me paraissait sonner étrange en français.

  • Justlies

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #20 11 Mai 2011 19:09:41

    Le style est c'est vrai plutôt accessible à la jeunesse, comme dit précedemment. Ca ne m'a pas dérangé.
    J'ai déja lu plusieurs livres de Scott Wesrterfed: V-Virus que j'avais beaucoup apprécié et je le recommande, Midnighters 1 et 2 que j'avais aussi apprécié mais que pour le coup, peut-être que ca vient de la traduction j'avais vraiment trouvé simpliste dans le style, même un peu niais. Mais les univers des deux livres m'avaient beaucoup plus.
    Je sais que quand je tombe sur un livre de l'auteur je suis rarement déçue et donc je compte bien lire tous ces autres livre, un jour^^

    Dernière modification par Justlies (11 Mai 2011 19:13:21)