Titres de livres et traduction

 
  • 1
  • 2
  • Marine dans un livre

    Improvisateur de marque-pages

    Hors ligne

    #11 16 Décembre 2015 21:06:38

    Personnellement, j'ai un gros problème avec les titres de la série Traqué de Andrew Fukuda.
    J'en suis au troisième tome, par exemple, et le titre anglais est "The Prey" donc "la proie", mais en franççais ça a été traduit "Piégée, la proie est plus dangereuse que le chasseur" ! :angry:
    Remplacer un titre classe et efficace par une phrase à rallonge que je trouve ridicule, je n'en vois pas du tout l'intérêt...

    A part ça, la plupart du temps je préfère quand on garde les titres anglais, sauf si les titres français sont aussi beaux =)
  • Vinushka

    Puits de lecture

    Hors ligne

    #12 16 Décembre 2015 22:28:48

    C'est marrant car je me suis posée la même question hier quand j'ai vu la bande annonce de This is not a love story, tiré d'un livre. Je ne connaissais pas du tout ! Donc je cherche quel est le livre en question et je tombe sur le titre en anglais c'est Me and Earl and the Dying Girl... Et le titre français du livre Journal d'un looser donc avec tout ça je trouve qu'on se perd un peu et je ne vois pas trop l'intérêt. Je me suis dit qu'ils ont leurs raisons pour changer le titre qui n'est pas politiquement correct (même si c'est le pas politiquement correct qui m'attire le plus), mais je trouve que ces trois titres n'ont rien à voir et donne une idée de l'histoire assez différente.
    En fait, je me laisse facilement influencer par un titre. Me dire que ces trois titres amènent à raconter la même histoire, cela me fait bizarre. Celui du film axe sur le fait qu'on aura une amitié forte entre une file et un garçon, le deuxième un trio d'amitié avec deux mecs et une fille qui a une maladie grave avec pas mal d'humour (pour foutre un titre pareil, on se dit que ça va être humoristique), le dernier m'évoque juste un looser donc un ado à qui il va arriver plein de pépins (limite ça me fait penser aux bollos). Bref, une même histoire mais trois titres qui m'évoquent des scénarios différents. Certains m'attirent plus que d'autres mais je pense que tous collent à l'histoire dans une certaine mesure.

    Du coup, je ne sais pas si c'est pertinent de changer les titres. Il y a sûrement des cas où la traduction est mieux que le titre original, puis ça dépend sûrement de nos goûts. C'est certainement justifié, mais ça peut porter à confusion. Dans mon exemple, je préfère le titre original mais imaginez une traduction française fidèle, je ne suis pas sûre que ça soit vraiment vendeur.

    Dernière modification par Vinushka (16 Décembre 2015 22:29:22)