[suivi lecture] marmeline

 
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #441 19 Mars 2017 19:07:49

    Si tu aimes les enquêtes policières, les flics un peu torturés mais foncièrement bons et les crimes très très très sanglants, vicieux et autres joyeusetés, tu devrais apprécier :-)
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #442 20 Mars 2017 10:28:27

    Bon, j'ai fini Korss'Hanes. Maintenant il va falloir que j'écrive ma chronique avant la fin de la semaine…

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    Et je sens que ça ne va pas être évident, vu ce que j'en pense au final :grat: Autant j'ai aimé l'histoire (fantasy sympa, avec quelques hommages un peu appuyés à Tolkien, Gemmell et autres, des ingrédients classiques mais un positionnement assez original qui fait que les méchants des uns et les gentils des autres ne sont pas forcément ce dont ils ont l'air), autant c'est tellement bourré de fautes que j'ai eu le plus grand mal à terminer. Conjugaison, concordance des temps, accords, faites votre marché. Quand je lis "un sourire se dessina à l'embouchure de ses lèvres", moi, ça me fait recracher mon coca sur la liseuse. :ohlecon:
    Au moins, il y a une certaine cohérence dans les "choix stylistiques" : aucun nom de nationalité n'a de majuscule, soit.
    Dans les dialogues, aucune virgule avant les adresses (- tu t'es bien battu soldat ; - vous avez raison mon général), soit.
    C'est peut-être une question de génération, parce que rien de tout ça n'a dérangé ma fille, elle se fait son film en lisant et trouve que je fais bien du foin pour rien. L'essentiel c'est que ça se comprenne phonétiquement, et les virgules, tu peux bien les mettre dans ta tête, non ?
    N'empêche que quand je lis "l'ennemi avait failli remporter la bataille quand le rempart céda", moi je comprends la deuxième partie de la phrase comme un retournement de situation du fait de changement de temps. L'action en cours au plus-que-parfait est interrompue par l'action qui se produit subitement au passé simple. Sauf que ce n'est pas logique, parce que le rempart qui cède, c'est ce qui fait que l'ennemi a bien failli gagner, comme l'indique clairement la suite du récit "mais le général avait réussi à colmater la brèche". Moi, dans ce genre de cas, mon cerveau grince, les neurones se grippent, ça fume, je dois remonter au début du paragraphe, mon correcteur intégré m'envoie la version remaniée, bref, je perds le fil du récit. Ça me hérisse, je n'y peux rien, ce n'est pas comme ça que j'ai appris comment se construit un récit en français.
    On va me trouver psychorigide, mais je ne vois pas la nécessité de réinventer la langue française chacun à sa sauce alors qu'elle a déjà une structure et une logique qui fonctionnent très bien. Le but, c'est pourtant d'avoir une base de compréhension commune, sinon on file droit vers le malentendu permanent.
    Dans le même genre, dialogue de sourds avec ma fille hier midi (dimanche, donc) :
    – Le rdv chez le médecin, c'est bien lundi prochain ?
    – Non, le suivant, le 27. Demain on est le 20.
    – Ben c'est lundi prochain, alors, c'est bien ce que je disais !
    – Non, lundi prochain, c'est demain. Le 27, c'est lundi en 8, celui d'après.
    – N'importe quoi. Si j'avais voulu dire demain, j'aurais dit demain. Lundi prochain, c'est celui d'après.
    :ko: Rappelez-moi de ne plus jamais parler du "prochain" quoi que ce soit à ma fille. Je l'adore, mais on ne parle pas la même langue. Je ne sais pas comment c'est possible, mais c'est un fait.


    Edit : chronique rédigée et envoyée à Thalia, les curieux pourront me dire ce qu'ils en pensent quand elle sera sur le blog L@ !

    Et maintenant, je me replonge dans mon pavé d'Andrea Schacht, Triumph des Himmels, parce qu'il mérite vraiment que je le finisse. J'ai presque relu les 200 premières pages, l'an dernier je m'étais arrêtée là pour cause de tentations multiples : Noël, les cadeaux (y compris d'autres livres), le tricot, les jeux de cartes avec les frangins-frangines… Et une fois de retour à la maison, ce truc n'est pas assez "portable" pour que je le trimballe, je l'ai donc abandonné sur son étagère en attendant de le reprendre. Mais cette fois, je ne vais pas le lâcher, tant pis s'il pèse une livre (au bas mot), tant pis si j'ai déjà lu un S pour mon ABC, je veux connaître les péripéties de ce rallye Paris-Berlin dans l'entre-deux-guerres, à la naissance de l'industrie automobile, vu – notamment – par une journaliste au caractère bien trempé qui, comme c'est l'habitude d'Andrea Schacht, a décidé de ne pas se laisser enfermer dans les clichés de ce que les hommes jugent convenable pour une femme.

    Dernière modification par marmeline (20 Mars 2017 18:49:45)

  • Drei-M

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #443 21 Mars 2017 11:29:34

    Je pense pas que ce soit une question de génération parce que je rencontre parfois le même problème que toi dans les fanfictions au niveau de l'orthographe, et que cela m'a plusieurs fois fait arrêté carrément une lecture. Par contre je n'avait pas ce problème pour les fanfictions quand j'avais disons 15 ans, et il a commencé à se poser pour les textes en anglais assez récemment dans je pense que c'est une question d'âge et surtout d'habitude. Si on a lu toute notre vie des textes bien écrits, on prend l'habitude de s'appuyer sur la construction pour aider la compréhension je suppose. (Petit regret personnel au niveau de l'orthographe : Depuis que j'ai quitté le système scolaire francophone, mon niveau est descendu en flèche. SI je me relis je vois les fautes taille XL qu'il m'arrive de faire mais avant, ben j'en faisais pas du premier coup pis basta. :tetemur: )


    Sinon bonne continuation de ton Andrea Schacht ! Moi aussi j'en lis un en ce moment, pour adultes ce coup-ci (mais pas le même).
    Et ton guide de survie a l'air rigolo :)
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #444 21 Mars 2017 15:44:03

    Merci Drei-M !
    Question d'habitude, probablement, oui. Le fait de réfléchir / discuter à longueur de journée de questions de français avec des gens comme moi doit amplifier le problème, mais c'est rassurant de savoir que ça arrive à d'autres que ma "secte" d'obsédés de syntaxe, grammaire et étymologie…

    Quel Andrea Schacht est-ce que tu lis ?
    Pour le guide de survie, il faudrait sérieusement que je m'y replonge, je l'avais un peu abandonné sur ma table de chevet. :pink:
  • Drei-M

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #445 21 Mars 2017 19:30:14

    Ouaip, ton boulot doit pas aider, c'est vrai :D

    Je lis die Fährmannstochter en ce moment. Cela me plaît pas mal, je retrouve des élément de Die Blumen der Zeit. C'est un hasard dans mon choix de lecture, ou Andrea Schacht a un univers personnel qui tourne beaucoup autour de Köln et des incendies criminels ?
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #446 22 Mars 2017 09:13:44

    Je pense que vivant à proximité de Cologne, Andrea Schacht a pris un malin plaisir à situer une bonne partie de ses intrigues dans cette ville, quelle que soit l'époque. Dans Rheines Gold, l'intrigue se passe dans la colonie romaine qui lui donnera son nom, par exemple. Et hier soir, mon rallye Paris-Berlin a fait étape à Cologne !

    Je viens d'aller refaire un tour sur son site, la présentation a bien changé… Je préférais le caractère plus classique de l'ancien, mais je suis vieux jeu. En tout cas, dans une de ses interviews, elle explique qu'elle habite près de Bad Godesberg, au sud de Bonn (et mon héroïne vient justement de Godesberg), et dans une autre que l'histoire de Cologne étant très bien documentée depuis l'époque romaine, ça a facilité ses recherches pour ses romans historiques.

    Pour ce qui est des incendies, je dirais qu'au Moyen-Âge, avec des villes largement construites en bois, il suffisait d'un tison, d'un coup de foudre, d'une étincelle et pouf, tout partait en flammes. Facile pour l'intrigue. Question d'époque, je pense. Je n'ai pas lu die Fährmannstochter (ça viendra, ça viendra), mais ça se passe toujours dans le même cadre historique, d'après la chronologie du site.
    Je reprends l'exemple de Rheines Gold, dans mes souvenirs il n'y a pas d'incendie. Arme blanche, noyade… Quant au rallye, je ne dévoile pas grand-chose de l'intrigue en disant que l'un des personnages, encore anonyme pour l'instant, sabote les véhicules des autres concurrents.

    En tout cas, je vais guetter ce que tu penses de Fährmannstochter. :)
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #447 28 Mars 2017 10:31:55

    Voilà, ma chronique sur Korss'Hanes est parue sur le blog L@.
    Entretemps, j'ai terminé Triumph des Himmels, mon rallye est arrivé à Berlin après pas mal de péripéties que je n'avais pas toutes vues venir, ce qui me réjouit assez. Il y a comme toujours un bon nombre de personnages féminins dont j'ai apprécié la diversité, une réflexion sur la situation politique et sociale de l'époque, l'avènement de l'automobile, les cicatrices de la Première guerre mondiale, les liens entre l'Europe et l'Amérique, même la question coloniale, bref tous les ingrédients qui me font apprécier les livres d'Andrea Schacht !

    Maintenant, je vais enfin réattaquer mon fameux guide de survie, tout en relisant petit à petit la série BD Lanfeust de Troy - mon fils vient de s'y mettre, je me suis dit que c'était une bonne occasion pour m'y remettre, qu'on puisse causer ensemble.

    Et puis je viens de voir que j'étais prise pour un prochain parte, donc je sais que je vais bientôt lire La parole contraire d'Erri de Luca. J'avais postulé parce que c'est un genre que je lis très rarement, mais j'ai lu il n'y a pas si longtemps un article sur ses déboires avec la justice italienne, donc ma curiosité a pris le dessous, comme toujours… :sifflote: Et comme j'ai de la chance, j'ai été sélectionnée :pink:
  • Drei-M

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #448 06 Avril 2017 18:42:52

    Bonjour !

    Qu'as tu pensé de la parole contraire ? Cela m'intéresse.
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #449 06 Avril 2017 21:01:08

    C'était trop vite lu !
    Je vais le relire pour faire ma chronique, c'est le genre de truc qui déclenche d'autant plus de réflexion qu'il est bref, dans le genre.
  • marmeline

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #450 03 Mai 2017 17:36:02

    J'ai envoyé ma chronique à Thalia au dernier carat avant de partir en week-end, c'était trop beau d'être en avance la dernière fois…
    J'ai bien aimé La parole contraire, mais c'était trop court. Je l'ai lu trois ou quatre fois, et même si je n'ai pas la fibre militante comme Erri de Luca, je comprends ce qui peut le motiver et je trouve qu'il s'exprime clairement dans ce domaine.
    Et puis l'aspect linguistique, c'était ce qui m'a le plus tentée, c'était marrant de voir ses arguments pour démonter l'accusation. Qu'est-ce que le sabotage… J'ai pris mes dicos, bien sûr, pour voir si on peut transposer la problématique de l'italien en français sans problème, et c'est le cas. Qu'est-ce que l'incitation…
    C'est le genre de petit bouquin qui peut servir de base à une longue, longue réflexion sur la liberté d'opinion, la liberté d'expression, la responsabilité individuelle, la désobéissance civile… Je vais essayer de le faire lire à mes gamins, d'ailleurs, pour voir ce qu'eux en pensent.

    En attendant, comme à chaque fois que je passe dans une gare ou un aéroport, j'ai craqué pour des bouquins ! Donc j'ai lu Pandémia de Thilliez, toujours aussi horriblement passionnant. Et j'ai aussi acheté un Jean d'Aillon parce que c'est un mélange de roman historique et de Sherlock Holmes, une combinaison à laquelle je suis totalement incapable de résister.
    Et la trilogie martienne attend toujours sur ma table de chevet, avec ça.
    Bref, je ne manque pas de lectures, comme d'habitude !