#18 20 Janvier 2010 17:31:38
Je vois que j'ai déclenché un tas de réactions en ce qui concerne les traductions et les versions originales.
Je suis d'accord il y a de bons traducteurs, mais même les meilleurs auront toujours un impact sur le rendu final ... (on a eu dans ma promo un bon cours, intéressant à ce sujet en L3 LLCE Anglais).
J'aime aussi de plus en plus lire en VO, par contre j'avoue quand c'est du japonais, du russe ou je ne sais quelle autre langue... je me rabats sur le français, je suis malheureusement incapable de comprendre ces langues :angel: Même pour l'allemand que j'ai étudié jusqu'en deuxième année de licence (je n'ai pas eu le choix, j'ai du arrêter ma LV2 car il n'existait pas dans mon université de Diplôme Universitaire que j'aurais pu faire en parallèle de ma troisième année d'anglais) je suis maintenant incapable de lire un livre ... j'ai perdu tout mon vocabulaire!
Et comme je le disais, parfois j'apprécie aller à la simplicité en lisant dans ma propre langue... Mais pour une diplômée en anglais, les livres ont leur (grande) part à jouer dans le développement des capacités linguistiques, autant que la radio ou la télévision (et vivant en ce moment en Angleterre évidemment s'ajoutent les gens autour de moi!)