Vos dessins animés préférés ?

 
  • duc_leto

    Lecteur glouton

    Hors ligne

    #61 01 Décembre 2011 19:15:23

    Taliesin a écrit

    Non je te comprends, j'ai du mal aussi à regarder les anciens DA en VO, sauf certains pour récupérer tout ce qui a été censuré à l'époque...
    Mais là ce que je t'ai mis, ça veut dire a priori que Declic sortira un jour (quand on sait pas) des coffrets avec la VO et la VF dessus.


    Pareil.
    Les anciens DA doublés comme des cochons ou censurés à la tronçonneuse sont les seuls que je regarde en VO.
    D'ailleurs je conseille de regarder City Hunter en VOST version non censurée. C'est un tout autre DA, beaucoup plus profond et sombre.

    Dernière modification par duc_leto (01 Décembre 2011 19:15:39)

  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #62 01 Décembre 2011 19:19:54

    nymeria a écrit
    Taliesin a écrit

    ça évite au moins les chansons de Bernard Minet :P)


    +1 Rien que pour ça, ça vaut le coup ! :lol:


    Et pour ne pas avoir Shun doublé par une femme dans les premiers épisodes... Ou Aphrodite du Poisson aussi...

    duc_leto a écrit

    Pareil.
    Les anciens DA doublés comme des cochons ou censurés à la tronçonneuse sont les seuls que je regarde en VO.
    D'ailleurs je conseille de regarder City Hunter en VOST version non censurée. C'est un tout autre DA, beaucoup plus profond et sombre.


    Oui j'ai d'ailleurs beaucoup de mal à regarder, c'est moins "fun" du coup.

  • nymeria

    Dévaliseur de rayonnages

    Hors ligne

    #63 01 Décembre 2011 20:50:27

    Ah mais City Hunter, c'est probablement le DA le plus massacré de l'époque je pense, non ? Avec ses restaurants végétariens et autres joyeusetés. :goutte:
    Mais, je suis d'accord, c'est quand même moins drôle en vo du coup.

    C'est vrai que le doublage était pas toujours tip-top, et ça permet de redécouvrir certains DA en voyant la version vo. Mais une fois qu'on est habitué et qu'on a vu x fois le DA en vf, c'est dur de passer à la vo.

    Perso, ce qui me gêne surtout c'est la censure. Je me rappelle que dans un DA, à cause d'une scène du début coupée au doublage, il y avait pleins d'incohérences par la suite... Je crois que c'était Gundam Wing.:grat:
  • duc_leto

    Lecteur glouton

    Hors ligne

    #64 01 Décembre 2011 21:16:19

    Ah les doublages !
    Ken le survivant et ses fameuses répliques : « Je suis le roi du Nanto de fourrure ! » ou « Par le Hokuto à viande je couperai vos gigots ! »
  • nymeria

    Dévaliseur de rayonnages

    Hors ligne

    #65 01 Décembre 2011 21:26:56

    Ah oui ! L'Hokuto de cuisine ! :lol: Et les phrases cultes du genre "tu ne le sais pas encore, mais tu es déjà mort".

    C'était spécial Ken le survivant quand même XD
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #66 01 Décembre 2011 22:41:04

    Ben en fait les doubleurs étaient tellement outrés par la violence du DA (faut dire que c'est quand même pas pour les mômes normalement) qu'ils avaient exigé de pouvoir doubler comme ils voulaient, du coup ils se sont lâchés...
  • Renan

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #67 02 Décembre 2011 06:59:47

    Pour St Seiya, la VO permet aussi d'éviter les incohérences de dialogue ET les phrases à la noix "il m'a envoyé une décharge électronique".

    Enfin perso niveau doublage St Seiya, je préfère ça =D

    nymeria > il y a eu d'autres cas. Dans les dernières rediffusions de DBZ ils avaient sorti les ciseaux donc il manquait pas mal de trucs (mais n'avaient pas coupé les résumé car quelqu'un parlait ce qui fait que les résumés contenaient souvent des images coupées lors des épisodes précédents).
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #68 02 Décembre 2011 09:21:23

    Ils avaient même coupé dès les première diffusions pour DBZ...
  • nymeria

    Dévaliseur de rayonnages

    Hors ligne

    #69 02 Décembre 2011 10:18:47

    De toute façon, "Ken les survivant" a été la fin des haricots pour les DA japonais en France. A partir de là, tout le monde s'est mis à les diaboliser comme quoi c'était violent, vulgaire et j'en passe. Alors que la faute incombait à la personne qui avait choisi ce DA pour des gamins, alors qu'il était visiblement fait pour les ados/adultes. Genre, si c'est animé, c'est forcement pour les enfants. Je me vois pourtant mal proposer "Evangelion", "Princesse Mononoke", ou encore "Akira" à mon neveu de 5 ans ! :euhnon:

    Ils ont vite oublié que Princesse Sarah & cie, c'était japonais aussi avant de leur cracher dessus.

    Menfin bref, il y avait quand même de bons DA à l'époque, et il y avait le choix, même si c'était censuré pour certains. Maintenant, y a plus grand chose à se mettre sous la dent à la TV...:jeboude:
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #70 02 Décembre 2011 11:07:20

    Oui mais la différence c'est que Princesse Sarah et compagnie passaient par l'Italie avant d'arriver en France, puisque c'était des DA diffusés sur la 5 de... Berlusconi (et oui déjà lui). Et que beaucoup d'entre eux (pas Princesse Sarah) étaient censurés, et étaient exportés en France avec cette censure (et malgré cette censure la France ajoutait parfois encore plus de censure...)
    Donc je pense que le fait qu'ils soient passés par l'Italie avant devait contribuer à faire oublier leur origine et puis aussi le fait que la 5 n'avait pas les audiences de la 1 et du Club Do...