Synopsis
Il y avait, au fond de cette ville si durement attachée au réel, une maison mystérieuse où l'intelligence se déliait, où l'amitié n'était pas importune, où même les niais (il en venait) comprenaient qu'il valait mieux laisser parler le maître du logis. C'était la boulangerie de François Jouve : le four des Blondins. — André de Richaud
Sous le symbole bien connu de la porte juive de Saint-Siffrein, la Boule aux rats, sont réunis un certain nombre de contes de François Jouve, dit Le Blondin, ou encore l'Ermitan de Frescati, le boulanger félibre à la Cigale d'Irlande. Ils illustrent la double veine de son inspiration, celle qui l'apparente aux auteurs populaires de contes à rire et celle qui fait de lui un poète sensible aux êtres, aux animaux et aux traditions provençales.
François Jouve est un conteur de langue d'Oc, né à Carpentras le 23 octobre 1881. Descendant de trois générations de boulangers (en provençal fournié) il exerça ce métier avec pour devise Mestié vau barounié (Métier vaut baronnie). Il obtint le prix Frédéric Mistral, en 1954, pour le manuscrit La Boulo di gàrri. Ce recueil de textes en prose est édité, pour la première fois dans sa version intégrale, avec une traduction française de Lucette Besson.
Sous le symbole bien connu de la porte juive de Saint-Siffrein, la Boule aux rats, sont réunis un certain nombre de contes de François Jouve, dit Le Blondin, ou encore l'Ermitan de Frescati, le boulanger félibre à la Cigale d'Irlande. Ils illustrent la double veine de son inspiration, celle qui l'apparente aux auteurs populaires de contes à rire et celle qui fait de lui un poète sensible aux êtres, aux animaux et aux traditions provençales.
François Jouve est un conteur de langue d'Oc, né à Carpentras le 23 octobre 1881. Descendant de trois générations de boulangers (en provençal fournié) il exerça ce métier avec pour devise Mestié vau barounié (Métier vaut baronnie). Il obtint le prix Frédéric Mistral, en 1954, pour le manuscrit La Boulo di gàrri. Ce recueil de textes en prose est édité, pour la première fois dans sa version intégrale, avec une traduction française de Lucette Besson.
Titre original : La Boulo di gàrri
Moyenne
16.0
1 vote
BON
1 édition pour ce livre
2018 Editions A l'asard Bautezar
Traduit par Lucette Besson
240 pages
20 juin 2018
ISBN : 9791094199084
Qui a lu ce livre ?
1 membre a lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
Aucun membre ne veut lire ce livre
1 membre possède ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Aucun commentaire pour le moment.