Nouveau message

Veuillez écrire votre message et l'envoyer

Annuler

Résumé de la discussion (messages les plus récents en premier)

  • #0 21 Décembre 2020 15:11:26

    → Qu'avez-vous pensé des personnages? D'Anne en particulier? Mais aussi de Marilla, Matthew, Mme Lynde, Diana, ... ?
    Vous ont-ils plu?
    Vous êtes-vous attaché·e·s à Anne ou l'avez-vous trouvée exaspérante?
    Qu'avez-vous pensé de son évolution et des relations qu'elle noue au fil des années ? (mais aussi de l'évolution des autres personnages?)
    J'ai beaucoup aimé les personnages hauts en couleur et variés qui peuplent se roman. On aime en détester certains, être attendri par d'autres. J'ai aimé le contraste entre Marilla et Matthew ainsi qu'entre Diana et Anne.

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    J'ai particulièrement eu un peu de peine pour Gilbert même si on voit se profiler un avenir probable (ennemies to lovers).



    → Qu'avez-vous pensé de l'intrigue? Vous a-t-elle embarqué·e?
    Avez-vous aimé suivre ce quotidien à Avonlea?
    Qu'avez-vous pensé du rythme?
    Je n'ai pas vraiment été embarquée par l'intrigue. J'ai trouvé cette lecture assez lente. Même si ce n'était quand même pas un calvaire bien entendu.

    → Qu'avez-vous pensé de ce décor ?
    Était-il bien rendu / immersif, selon vous? Et qu'avez-vous pensé de son importance dans le récit?
    J'ai adoré me plonger dans le quotidien de cette petite bourgade. J'avais l'impression de revoir des épisodes de la petite maison dans la prairie. C'était très agréable et les descriptions très riches de l'autrice permettent facilement de visualiser les scènes je trouve.

    → Qu'avez-vous pensé du contexte de l'époque? Est-il selon vous très marqué / intéressant?
    (place des femmes, de la religion, ...)
    On sent bien le poids de l'époque dans le texte. La place de la femme qui est à la maison et non à étudier ou lire. Le religion omniprésente. Beaucoup de jugement quant à l'apparence et aux origines de chacun. Seulement, je ne le reproche pas à l'autrice car il s'agit de la réalité dans laquelle elle a vécu.

    → Qu'avez-vous pensé de l'éducation et du "ton" dans ce roman?
    Bien adapté pour les jeunes lecteurs? "Moralisateur"? Bienveillant? Drôle?
    Comme tous les livres jeunnesse classique, je trouve le langage soutenu. J'ai trouvé le discours moralisateur notamment au niveau de la religion, mais comme il était d'usage à l'époque, donc rien de choquant.

    → Qu'avez-vous pensé de la fin? (en utilisant les balises spoiler)
    Et vous a-t-elle donné envie de lire les tomes suivants?

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    Pas de cliffhanger de ouf, mais j'ai bien envie de continuer à voir évoluer Anne et les personnes qui l'entoure. Cependant, la mort de Matthew telle qu'elle est écrite ne m'a pas touchée, ce qui est dommage, car cet événement marque un véritable tournant dans la vie d'Anne et Marilla.



    → De façon globale, avez-vous aimé ce livre? Ou qu'est-ce qui vous a plu / déplu?
    Le recommanderiez-vous? (à tous? pour quels âges?)
    Dans l'ensemble j'ai bien aimé. Je lirai la suite avec plaisir mais sans impatience malgré tout. Je recommanderai ce roman à tous ceux qui aime les livres tranche de vie. POur répondre aux questions soulevés plus haut :
    - Je préfère le titre de Monsieur Toussaint Louverture qui reflète bien l'esprit du livre puisqu'elle se nomme elle même comme ça.
    - Je suis assez d'accord sur le fait qu'on ait pas forcément besoin de mettre des étiquettes à tout prix aux gens. Ok ça permet d'expliquer certaines difficultés, mais pour rassurer qui? La personne ou nous-même ? (Je travaille dans le domaine psychiatrique donc je suis aussi au fait de toutes ces cases). Bref, Anne est une jeune fille rêveuse. Je trouve que malheureusement les adultes lui collent trop souvent des bêtises qu'ils devraient s'attribuer eux mêmes.

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    Le sirop c'est bien Marilla qui s'est trompée par exemple

    .
  • #0 21 Décembre 2020 14:44:36

    Bonjour tout le monde !

    Je voulais passer ce week-end mais j'avais si peu avancer que ça ne me semblait pas cohérant de donner mon avis. Fort heureusement pour moi (ou pas), j'ai fait une bonne insomnie cette nuit et du coup, j'ai pu avancer à plus de la moitié du livre ! Mon avis n'est donc pas arrêté mais j'ai quand même des choses à dire.

    → Qu'avez-vous pensé des personnages? D'Anne en particulier? Mais aussi de Marilla, Matthew, Mme Lynde, Diana, ... ?
    Vous ont-ils plu?
    Vous êtes-vous attaché·e·s à Anne ou l'avez-vous trouvée exaspérante?
    Qu'avez-vous pensé de son évolution et des relations qu'elle noue au fil des années ? (mais aussi de l'évolution des autres personnages?)

    De ce que j'ai pu lire pour le moment, je suis très mitigée sur le personnage de Anne : j'aime son côté créatif et poétique, mais elle parle vraiment TROP. Je trouve que les gens qui la fréquentent sont vraiment patients parfois... ! Ceci dit, elle est vraiment intéressante et pleine de vivacité et haute en couleur. Je me suis retrouvée dans son personnage sur le fait d'être dans l'excès de la joie ou de la détresse, raison pour laquelle je l'ai aimé je pense.
    Pour les autres personnages, j'aime beaucoup Marilla et son frère (lui c'est une petite pépite), le reste des personnages est un peu accessoire selon moi (pour le moment).

    → Qu'avez-vous pensé de l'intrigue? Vous a-t-elle embarqué·e?
    Avez-vous aimé suivre ce quotidien à Avonlea?
    Qu'avez-vous pensé du rythme?

    Comme beaucoup de livres jeunesse, on est sur le schéma un chapitre/une aventure. Ce n'est pas déplaisant en soit mais du coup, même si j'apprécie, je n'arrive pas à totalement m'immerger dans le livre. J'apprécie les petites histoires qui sont rendues intéressantes par le caractère de Anne. J'ai hâte de voir certaines intrigues de fond avancer un peu.

    → Qu'avez-vous pensé de ce décor ?
    Était-il bien rendu / immersif, selon vous? Et qu'avez-vous pensé de son importance dans le récit?

    J'apprécie de lire un récit qui se déroule à la campagne : et selon moi oui, son importance est énorme étant donné tout ce que ça créait au niveau de l'imaginaire de Anne. Et puis, les aventures en campagne sont plus intrigantes !

    → Qu'avez-vous pensé du contexte de l'époque? Est-il selon vous très marqué / intéressant?
    (place des femmes, de la religion, ...)

    J'ai trouvé le contexte bien rendu. Sans en faire des tonnes, on comprend l'importance de la religion à cette époque et surtout les convenances à respecter pour les femmes sont bien mises en avant : on comprend la charge mentale de l'époque assez facilement.

    → Qu'avez-vous pensé de l'éducation et du "ton" dans ce roman?
    Bien adapté pour les jeunes lecteurs? "Moralisateur"? Bienveillant? Drôle?

    Concernant l'éducation, je ne me prononcerais pas : je n'ai pas d'avis étant donné que je n'ai jamais éduqué un enfant. Je trouve ça compliqué de me prononcé sur le sujet surtout qu'on se situe sur une époque bien différente.

    → De façon globale, avez-vous aimé ce livre? Ou qu'est-ce qui vous a plu / déplu?
    Le recommanderiez-vous? (à tous? pour quels âges?)

    De façon globale j'ai plutôt apprécié ce livre et même si ça n'a pas été un coup de cœur, ça a été plaisant de le découvrir. Sa fluidité m'a permis de lire un peu pendant ce mois si compliqué pour moi !
  • #0 21 Décembre 2020 04:30:34

    Salut!
    Je suis ravie de joindre cette discussion enfin!
    Alors les personnages. Je voudrais dire que la femme qui lisait cet livre audio à tout fait pour que Anne me plaise. Elle l’imitait tellement bien que cela me remplissait de l’optimisme. Marilla m’a paru une femme pratique et raisonnable.
    A dire vrai, au début je pensais que Matthieu était son mari lol. J’étais surprise d’apprendre

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    qu’il était un frère

    . Il est tranquille et un peu mou. Mais cela ne rend pas son personnage désagréable. Il y a de la balance et la harmonie entre lui et Marilla. Madame Lynde est impulsive mais la femme d’action. Il m’a touché un incident où elle

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    a aidé Matthieu avec la robe aux manches bouffantes pour Anne.


    Diana est une fille comme on y attends de lui d’être. C’est un peu typique et vrai quand les enfants disent :  « Je ne te parle pas parce que maman me l’a interdit » Cela parait ridicule mais vraisemblable. Par contre j’avais besoin d’effort pour comprendre pourquoi Diana, déjà jeune fille,   

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    n’est pas allé à étudier!

    C’était la société de contrariété pour moi.
    Le rythme du livre m’avait plus. Il n’était pas ni lent ni trop rapide. Assez dynamique avec les accents aux moments nécessaires.
    J’ai aimé l’histoire avec Gilbert. Pour parler avec sincérité, avant de lire je ne me renseignais pas à propos du sujet et j’imaginais cette livre un peu comme Angéliques Marquise des anges, déjà grande, en train de construire ses propres amours et pas les aventure du petite fille orpheline à l’école. Donc, je prévois que l’histoire de Gilbert vas continuer dans des livres prochains du saga.
    Quand au contexte de l’époque , on voit bien que ce n’est pas maintenant que le roman a lieu, mais beaucoup de choses sont pareils à nos jours. Que les enfants vont à l’école et un jour trouvé une activité extra scolaire qui leur plait beaucoup. Il y a quelques-un qu’on déteste et puis on change d’opinion. On grandit, on va à l’université et puis on doit sacrifier son éducation pour la famille.
    Je dirais que « éducatif » c’est le genre principal de ce roman. Je doute qu’il y a beaucoup d’enfants qui savent exprimer leur émotions comme le fait Anne, mais il vaut bien apprendre.
    Exactement! La fin a donné le goût qu’il y a la suite et ici il y a quelques histoires inachevées...
  • #0 20 Décembre 2020 22:42:13

    Bonsoir tout le monde,
    J'ai découvert ce livre grâce à la série Netflix.
    Série que j'ai adoré et que je vais regarder de nouveau dès que j'aurai terminé ma lecture.
    J'ai lu tous vos commentaires et je les trouve très intéressants.
    Pour ma part, j'adore ce livre. Il est comment dire...
    Mon exutoire. J'aime beaucoup les personnages, les descriptions des paysages. Je me sens bien dans ce monde, il m'apaise. Comme j'ai dit ci-dessus, je n'ai pas terminé le livre mais je vais prendre mon temps car c'est un peu mon cocon et vu notre situation actuelle j'ai besoin de ce genre de lecture. Simple à lire, fluide, sans méchanceté.
    Je possède la version Monsieur Toussaint Louverture que je trouve magnifique. Franchement ! La couverture est trop belle, non ? On dirait une peinture, non ?
    Bon maintenant je vais aller lire vos commentaires dans l'autre partie.

  • #0 20 Décembre 2020 22:04:49

    Bonsoir à tous,
    Je n'ai malheureusement pas encore pu terminer le livre et en suis à la page 110.
    Je vous partage donc mon avis pour l'instant même si celui-ci est incomplet.

    Les personnages

    Les personnages sont attachants et bien peignés. On comprend facilement la réaction des différents personnages et leur personnalité.
    Anne est pétillante et pleine de vie. Il est intéressant de suivre ses aventures même si comme certains l'ont trouvé elle me semble parfois assez exaspérante (dans ses réactions, ses pensées qui rebondissent sans cesse).
    Je ne peux malheureusement pas donner mon avis sur son évolution pour le moment.

    L'intrigue

    Il est très agréable de suivre le quotidien d'Avonlea, la plume de l'autrice nous embarque très facilement même s'il n'y a pas de nombreux rebondissements et que l'on suit le quotidien d'un petit village paisible. Jusqu'à présent le rythme me convient, je n'ai pas ressenti de longueurs.

    Le décor

    Le description du décor est assez immersive, j'ai cependant parfois eu du mal à m'y projeter dans les descriptions qu'en fait Anne.

    Education et "ton" du roman

    Le ton de Marilla vis à vis d'Anne est parfois moralisateur et le fait qu'elle lui demande sans cesse d'être une gentille fille est dérangeant (comme d'autres l'ont remarqué).
    Il peut être vu comme moralisateur pour les jeunes lecteurs.

    Avis général

    Pour le moment j'apprécie ce livre et le fait de suivre l'évolution d'Anne et son épanouissement à Green Gables.
  • #0 20 Décembre 2020 21:10:24

    Sans vouloir absolument mettre des étiquettes, dans l'intervention ça permet une meilleure compréhension quant aux difficultés des gens. Au lieu de les accuser de ne pas avoir la "volonté" de faire certaines choses, on comprends que le cerveau fonctionne un peu différement et que les attentes/ demandes/ interventions sont différentes. Je suis passionnée par mon emploi alors c'est sûrement une déformation professionnelle de voir ces choses dans des personnages. J'ai reconnu des clients dans les discours fleuve de Anne et ça me fait sourire. Voilà tout!

    Je rejoins beaucoup Grominou dans son opinion pour les traductions. Par contre, pour moi c'est Anne et la maisons aux pignons verts par attachement comme c'est comme ça que je l'appelle depuis mon enfance!

  • #0 20 Décembre 2020 20:46:27

    Je déteste les titres anglais pour les livres VF ... mais j'approuve totalement le Anne de Green Gables vu que ça se rapporte effectivement à un lieu (de la même manière que Anne d'Avonlea pour le second tome). Celui avec les points de suspension me perturbe énormément, et celui avec "et" ne me convainc pas du tout. Alors que là, je trouve vraiment que ça accentue le fait qu'Anne fait désormais partie intégrante de Green Gables, et le fait de vivre à Green Gables fait partie intégrante de l'identité d'Anne, et c'est pourquoi je trouve ce titre à la fois sobre et puissant.

    Quand à la question "Anne est-elle TDAH ?" ... j'avoue que ça me laisse toujours perplexe cette volonté actuelle de toujours vouloir mettre les gens dans des cases. Perso, ça me rend hors de moi quand on me caractérise uniquement via l'autisme : oui, j'ai un autisme, mais ça ne me définit pas entièrement. Je suis aussi timide parce que je suis timide, et pas seulement à cause de l'autisme. Donc c'est pareil, pour moi Anne est peut-être tout simplement rêveuse, volatile, insouciante, bavarde ... sans qu'il ne faille automatiquement y voir autre chose derrière ! Après, je sais que je ne referai pas le monde, et que notre époque aime les petites étiquettes collées sur le front des gens :goutte:

  • #0 20 Décembre 2020 20:37:55

    Oh on parle langue française et traduction, j'accoure!  En tant que québécoise, le sujet m'interpelle.  Je suis souvent horrifiée par le fait de garder les titres anglais pour les vf de films ou de livres...  Et même parfois on change le titre anglais... pour le remplacer par un autre en anglais!!!  Ça c'est le comble!  :tetemur:

    Dans ce cas précis par contre, Green Gables ne me dérange pas trop puisqu'il s'agit d'un nom de lieu (si j'ai bien compris?  Je ne l'ai pas lu!)  J'ai toujours trouvé celui avec les points de suspension un peu bizarre.  Mon premier choix est celui avec ET, je trouve cela joli qu'on parle de pignons verts, surtout si la maison en question joue un rôle important dans l'histoire.
  • #0 20 Décembre 2020 20:23:35

    Désolée, je bossais hier et j'ai oublié de venir aujourd'hui... Je suis crevée donc si on me le permet, je viendrais donner mon avis demain :tim:
  • #0 20 Décembre 2020 19:18:38

    @dusoirenette

    Je me suis peut-être mal exprimé en parlant de TDA. Pour ma part ça ajoute à mon appréciation du personnage. On parle tellement en négatif des gens qui ont un tel diagnostic alors que là, le côté artistique de ces personnalités est mis de l'avant.  Sa difficulté a mettre a terme des tâches puisque son attention est détourné par tout ce qu'elle voit et l'amène à des "rêverie".  Ses réactions intenses devant certains commentaires. J'aimerais bien avoir une analyse de ce personnage par un professionnel (exercice que est fait parfois dans l'émission de radio plus on est de fous plus on lit). Pour moi, ça n'enlève rien à son vécu, mais ça ajoute une profondeur au personnage et à ses traits de personnalité qui peuvent avoir l'air exhubérant.
  • #0 20 Décembre 2020 18:56:49

    Emmani a écrit

    Moi au contraire je préfère Anne de Green Gable, je trouve que :
    - Anne... la maison aux pignons verts crée une coupure et un lien étrange, on comprend pas l'utilisation de ces points de suspension, en plus dans un titre, mouerf
    - et Anne et la maison aux pignons verts accentue le côté enfantin puisqu'on a l'impression d'entendre "Martine à la plage" ou "Petit ours brun et le pot". En tout cas c'est direct ce qui me vient à l'esprit.

    En soit, Green Gable décrit l'endroit mais permet aussi de le nommer, donc ne pas le traduire permet de garder la tonalité étrangère et canadienne (bon... anglophone), c'est assez courant en traduction sur les noms propres. Après c'est l'opposition constante des différents point de vue en traduction : garder un peu d'étrangéité ou gommer l'origine de l'histoire pour que le lecteur comprenne tout, y a pas vraiment de "ils ont raison" ou "ils ont tort". Personnellement, je préfère la façon dont Anne de Green Gable sonne, en plus Anne et la maison aux pignons verts est très long quand il faut le répéter sans cesse dans le texte.

    Mais c'est vrai qu'une note de traduction pour expliquer le sens n'aurait pas été de trop dans le corps du texte pour que tout le monde comprenne, et je ne me rappelle pas en avoir vue.


    Je ne suis pas (du tout) d'accord! ;) et, pour info, je suis traductrice de formation... mais ça c'est une autre histoire.
    Mais en tout cas je ne parlais pas en termes de "raison" ou de "tort", et je n'ai pas du tout cette impression que garder les pignons verts aurait été de la veine de la série des "Martine"... Traduire "Harry Potter and the philosopher's stone" par "Harry Potter à l'école des sorciers", ça c'est de l'infantilisation! pas le fait de garder une référence à quelque chose de compréhensible et de poétique... ;)
    Cela dit, au risque de me répéter, je parlais surtout en termes de sauvegarde de la langue française... et justement, c'est un combe qu'un livre issu du répertoire canadien, certes anglophone, mais où les francophones se battent pour leurs droits et traduisent tout ce qui est possible par des expressions bien françaises parfois inventées pour l'occasion, se retrouve traduit "à moité" seulement...

    C'était vraiment un choix de la traductrice, et plus probablement encore de l'éditeur, on est bien d'accord que c'est une opposition récurrente et constante entre le choix de garder quelque chose qui "fasse original" ou de suivre la lignée des traductions précédentes (avec des points de suspension ou un "et", moi ça ne me dérange absolument pas ;) ) et donc de la traduction "totale"... qui n'est pas pour autant un gommage? Ou alors tout ce qui est traduction est gommage... "Traduttore traditore" de toute façon, n'est-ce pas? ;)

    N.B.: je savais que cette note sur le titre déchaînerait les passions! :sifflote:

  • #0 20 Décembre 2020 18:36:36

    Bonjour à tous,

    Je viens de le terminer.

    Les personnages :

    Mon avis est mitigé :
    J'ai bien aimé les personnages quoique Anne m'a un peu énervée avec sa manie de parler tout le temps et d'être toujours à rêvasser.
    J'ai bien aimé les personnages de Marilla et de Matthew.

    Je n'ai pas aimé le fait que Marilla encourage toujours Anne à être "une bonne petite fille" qu'elle répète à tout bout de champ.

    Le décor :

    Je me suis imaginé Green Gables, l'école, Avonlea : cela fait du bien de voyager par procuration en ce moment !

    Recommanderais-je ce livre ?
    Je pense que ce livre est passé de mode et ne plairait pas du tout à mes nièces  (16 et 12 ans).

  • #0 20 Décembre 2020 18:32:17

    Moi au contraire je préfère Anne de Green Gable, je trouve que :
    - Anne... la maison aux pignons verts crée une coupure et un lien étrange, on comprend pas l'utilisation de ces points de suspension, en plus dans un titre, mouerf
    - et Anne et la maison aux pignons verts accentue le côté enfantin puisqu'on a l'impression d'entendre "Martine à la plage" ou "Petit ours brun et le pot". En tout cas c'est direct ce qui me vient à l'esprit.

    En soit, Green Gable décrit l'endroit mais permet aussi de le nommer, donc ne pas le traduire permet de garder la tonalité étrangère et canadienne (bon... anglophone), c'est assez courant en traduction sur les noms propres. Après c'est l'opposition constante des différents point de vue en traduction : garder un peu d'étrangéité ou gommer l'origine de l'histoire pour que le lecteur comprenne tout, y a pas vraiment de "ils ont raison" ou "ils ont tort". Personnellement, je préfère la façon dont Anne de Green Gable sonne, en plus Anne et la maison aux pignons verts est très long quand il faut le répéter sans cesse dans le texte.

    Mais c'est vrai qu'une note de traduction pour expliquer le sens n'aurait pas été de trop dans le corps du texte pour que tout le monde comprenne, et je ne me rappelle pas en avoir vue.
  • #0 20 Décembre 2020 18:14:06

    Bonjour,

    Je vous rejoins enfin comme je l'avais promis sur l'autre post. Je vais sans doute répéter des choses qui ont été dites, mais c'est un peu le jeu, aussi... ;)
    Alors, d'abord, je ne connaissais pas du tout Anne: jamais entendu parler du livre (mais je n'ai rejoint LA que depuis peu, alors que je m'étais inscrite en 2010... sans jamais participer à rien jusqu'à novembre 2020! :O ), jamais vu aucune adaptation où que ce soit, et je dois faire partie des quelques extra-terrestres qui n'ont pas Netflix (et que ça n'intéresse pas... mais c'est un autre débat! =D ).

    Ainsi, je me suis inscrite "juste" pour le plaisir de participer à un nouveau Book Club, sans a priori et sans aucune "idée" de ce dans quoi j'allais tomber... J'ai d'abord acheté le livre en format Kindle... mais en me baladant en librairie (qui, en Belgique, n'ont jamais été fermées), je suis tombée sur la toute nouvelle édition, et là je rejoins ce que plusieurs ont dit: l'objet-livre est magnifique! et j'ai craqué... Finalement je n'ai lu que cette dernière et toute nouvelle version, mais aucun regret!

    Et donc, ce que j'en ai pensé:

    Les personnages: contrairement à ce que plusieurs ont dit, je ne trouve pas qu'Anne soit si excentrique que ça! Certes, elle n'est pas "dans le moule" comme on demandait aux petites filles de l'être à l'époque, qui plus est dans un petit village, elle vit dans un monde très imaginatif, mais je ne vois pas en quoi c'est ça être excentrique? Car la petite fille que j'ai été s'identifie énormément à Anne... Oh! je ne suis pas orpheline, et même si je suis "vieille", je n'ai quand même pas vécu il y a si longtemps :ptdr: ... mais combien de fois m'a-t-on reproché d'avoir "trop d'imagination"! L'identification s'arrête là (du moins dans mon esprit; mais demandez à ma maman elle trouvera sans doute autre chose =D ), car Anne est en plus vive, bavarde, charmante malgré ses cheveux roux ;) ; en un mot: lumineuse! En revanche, elle m'a agacée par moments,

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    notamment avec son refus tellement long et absurde finalement, de se réconcilier avec ce pauvre Gilbert!



    Parmi les autres personnages, j'ai beaucoup aimé Matthew et Marilla, le couple (sans mauvaise connotation) frère-soeur étrange qu'ils forment, qui se sont serré les coudes tout au long des épreuves de leurs vies et qui s'entendent au-delà de ce qu'ils peuvent se dire...

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    Matthew et sa discrétion, qui n'a pas "peur" de l'amour paternel qu'il ne nomme jamais mais qu'il ressent de façon évidente pour Anne; son rôle en arrière-plan est pourtant tellement important! et Marilla, beaucoup en ont parlé: elle est juste terrible, elle aussi s'attendrissant de plus en plus au contact d'Anne, coincée qu'elle reste dans sa propre éducation, sans jamais vraiment oser se laisser aller -sauf à la fin- et pourtant bien consciente, peu à peu, qu'une fibre maternelle inattendue germe et grandit en elle!



    Parmi les autres personnages, je n'aime pas particulièrement Mme Lynde, qui me rappelle la vieille voisine que j'ai eue dans le village de mon enfance, toujours à dire quelque chose (de préférence en mal) sur les autres, toujours à épier et à commenter, en se croyant plus parfaite que tous... Certes elle évolue un peu, mais elle ne m'a pas convaincue! Diana est l'amie un peu effacée, j'ai lu que certains la trouvent une "suiveuse" (sans que ce soit négatif) ... mais comment pourrait-elle être autrement, aux côtés d'une fille solaire comme l'est Anne? J'ajouterais cependant que ce rôle d'éternelle seconde, c'est aussi le rôle de l'équilibre, pour Anne... Que serait notre héroïne sans cette amie plutôt calme, placide, qui la suit dans ses extravagances, tout en lui permettant de garder les pieds sur terre?
    J'ai bien aimé, aussi, la gentillesse de Mme Allan, la maladresse de Gilbert

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    qu'on espère voir plus présent dans les tomes suivants, j'ai cru comprendre que ce sera le cas! :pink:

    , et un vrai coup de coeur pour Tante Joséphine (Mlle Barry) !

    L'intrigue: Je rejoins la majorité de ce que j'ai lu jusqu'à présent

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    à part le début et l'arrivée à Avonlea, puis la fin où tout s'accélère avec l'arrivée au collège et puis le choix de ne pas aller à l'université

    : il ne se passe pas grand-chose dans ce roman, c'est "juste" le quotidien...
    Et c'est là que, pour moi, apparaît ce côté "moralisateur" que @Julie27 suggère ;) et qui est assez difficile à exprimer...
    Comme d'autres l'ont souligné, chaque chapitre est une nouvelle aventure plus ou moins catastrophique d'Anne, mais qui termine immanquablement par la promesse d'Anne de ne pas recommencer, de devenir meilleure et/ou de bien faire ses prières... Tout ça me fait un peu penser aux fables de La Fontaine avec les fameuses "la morale de cette hisoitre"... J'ai eu l'impression que l'auteure, à travers l'histoire extravagante d'une petite fille pas tout à fait comme les autres, fait quand même passer un message qu'elle assène de façon répétitive, mais toujours "l'air de rien". Elle ne dit jamais "soyez bons et priez"; c'est Anne qui dit "Je vais être meilleure et inventer une nouvelle prière"... mais au final, ça revient un peu au même, surtout quand c'est répété presque systématiquement à la fin de chaque chapitre!
    Alors, ne me comprenez pas mal: je n'ai pas trouvé cela gênant, au contraire, et pour une autre raison qui, pour moi, transparaît à travers tout ce livre: l'auteure donne aux femmes une place qu'elles n'avaient vraisemblablement pas dans la société de l'époque.

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    Elles ont le droit de devenir institutrices, quoi qu'en pense une Mme Lynde; et pourquoi ne pourraient-elles pas devenir pasteures? Poser cette question, à l'époque, et sans la condamner, est quand même révolutionnaire!


    Bon, je vois qu'avec tout ça, j'ai aussi plus ou moins répondu à la question du contexte...

    Le décor est sans doute ce qui m'a le plus posé problème... mais c'est très personnel. Je n'aime pas les longues descriptions de lieux etc., ni dans ce livre-là ni dans aucun en particulier; un peu pour situer l'histoire, oui, mais la limite entre le "peu" que je trouve indispensable et le "trop" qui arrive souvent très vite pour moi :S , la limite est mince. J'avoue, ici j'ai d'abord cru que ça m'embêterait... et puis, à mon grand soulagement et même plus, finalement on s'y laisse prendre, car ça participe au charme général de ce livre, la ronde des saisons a quelque chose d'immersif, et finalement c'est avec plaisir que je lisais ces descriptions!

    Une dernière note que je tiens à évoquer: le titre... Autant j'ai apprécié d'avoir entre les mains un si beau livre-objet, une toute nouvelle traduction qui apparemment (d'après les critiques lues çà et là) faisait l'unanimité... et puis ce titre à moitié traduit seulement! Non seulement il n'a aucune signification pour un lecteur francophone lambda qui n'aurait pas de notions d'anglais et/ou qui ne connaîtrait pas les anciennes traductions, mais en plus, il "casse" toute la poésie de ce livre! Elle est pourtant magnifique, cette maison aux pignons verts illustrée dans la version Kindle <image>,
    et ce titre-là est tellement plus parlant, et fait tellement plus rêver!
    Cette mode de tout passer à l'anglais (en plein Brexit en plus, je sais ça n'a rien à voir avec le Canada, mais vous voyez l'idée, enfin j'espère... ;) ), mode très présente dans le genre "romance" notamment (que je lis beaucoup), ça m'agace un tantinet, car je n'y vois aucun intérêt, si ce n'est dénaturer notre belle langue, comme si elle ne pouvait pas exprimer seule de si jolies choses! Bon, j'ajouterai: c'est sans doute ma belgitude, et cette complexité à vivre dans un pays bilingue (et même trilingue) où rien n'est jamais simple et où être francophone est souvent un handicap ; bref, c'est tout cela qui s'agite en moi quand je vois un titre aussi "mal" traduit...

    Alors, pour finir, recommanderais-je ce livre, notamment à des enfants / jeunes ados?
    Oui et non... A mon fils de 13 ans, qui est un grand lecteur, et qui s'invente lui aussi des milliers d'histoires (tout en étant extrêmement introverti, tout le contraire d'Anne!), sans aucune hésitation, je crois même que je vais le lui refiler sans tarder. Mais à ma fille de presque-12-ans, qui dit qu'elle n'aime pas lire, et qui est pourtant pile dans l'âge-cible (l'âge d'Anne au début de l'histoire), je suis nettement plus dubitative... Déjà le livre est beaucoup trop "gros" pour un enfant (jeune ado) qui n'est pas passionné de lecture, et je crains bien que le ton "ancien", aussi bien traduit qu'il soit, ne devienne vitre rébarbatif pour ce type de lectorat. Cela dit, si sa prof de français en conseillait des extraits; ou mieux, si son prof d'anglais (dans l'école où elle va, ils ont de l'anglais dès le CP) en proposait des extraits dans le texte, pourquoi pas, Mais le livre entier, même en français, sérieusement j'ai un gros doute qu'elle accroche, et c'est même pire: je crains carrément de le lui conseiller, et de risquer qu'elle rejette encore davantage la lecture... Peut-être une partie ou l'autre, et voir si elle accroche? Bref, c'est à essayer...

    Voilà, bonne fin de week-end à tous,... et si d'autres choses me viennent à l'esprit prochainement, je ne manquerai pas de revenir!
  • #0 20 Décembre 2020 17:55:56

    Bonsoir à toutes !

    Difficile de donner mon avis... après tous les avis donnés. J'ai pris autant de plaisir à vous lire qu'à lire Anne de Green Gables des éditions Monsieur Toussaint Louverture. C'était une relecture pour moi. Dans les années 1990, après avoir visionné les téléfilms Le bonheur au bout du chemin, j'avais lu les tomes édités par les éditions Presses de la cité et plus récemment, cet été, j'ai lu Anne... La Maison aux pignons verts des éditions Québec Amérique. Autant dire qu'Anne fait partie de ma vie...

    Anne. Dans ma relecture, j'ai été saisi par ses durs propos envers Marilla : sans cesse entrain de faire l'éloge de Matthew, dire que c'est une âme sœur... Elle ne se montre pas très compréhensive envers Marilla, elle ne montre pas son intelligence de cœur envers elle. Mais, toute sa franchise et son manque d'éducation ressortent ainsi qu'une certaine indélicatesse. Anne est à mes yeux une hypersensible incomprise dans ce monde où sa place est particulièrement difficile à prendre. Heureusement, son intelligence la sauve des "simples" gens. En revanche, dire qu'elle a un trouble du déficit de l'attention avec ou sans hyperactivité, euh... c'est aller loin et vite catégoriser les personnes ne rentrant pas dans une "normalité", selon moi. Oui, c'est une grande rêveuse ; oui, elle a des discours fleuves. Mais c'est une enfant orpheline, qui a vécu sans ses parents... dans une époque où les enfants devaient se taire, être à leur place. C'est une enfant autodidacte, elle s'est faite toute seule avant ses 11 ans (elle n'est que très rarement allée à l'école). Elle a connu des drames dès son jeune âge, elle a dû travailler... Je pense que tout enfant comme elle et ayant vécu tout cela, parlerai sans relâche s'il se sentait en confiance. Et si Anne est TDAH, alors Matthew est un mutique, voire un peu autiste, non ?!

    Matthew, justement, tient une jolie place, il est tendre avec Anne, contrairement à Marilla ou Madame Lynde, qui passent pour les insupportables... des femmes ! Du point de vue des hommes. J'ai été frappé par le fond patriarcal du texte. Qui, évidemment et malheureusement, corresponde au contexte de l'époque.
    Donc, Matthew est, à mes yeux, un peu trop parfait.

    A contrario,Marilla a le mauvais rôle. Mais, elle reste, pour moi, une belle personne qu'Anne découvrira. Je garde une pointe de regret... Car j'aimerais que Marilla soit une âme sœur pour Anne et non qu'une simple amie...
    Marilla me touche : elle oscille entre le respect des mœurs et ses propres aspirations à propos de l'éducation d'Anne ; sa vie paisible a complètement été perturbée par l'arrivée de cette tempête, de ce soleil : Anne. Et j'aime la voir se dévoiler au fil des pages.

    Les autres personnages sont tous plus ou moins attachants.

    Intrigue, décor, contexte...
    C'est un roman qui se lit tout seul. La traduction d'Hélène Charrier est plus fluide à mes yeux que celle d'Henri-Dominique Paratte. Que le texte ait été traduit par une femme est un plus selon moi.
    La poésie des descriptions est un émerveillement pour moi ! Lucy Maud Montgomery me donne envie d'aller vivre sur l'Île-du-Prince-Edouard. La nature tient une si grande place, qu'effectivement, elle devient un personnage à part entière pour mon plus grand bonheur ! :heart:
    Le contexte de l'époque est distillé dans le roman. Toutefois, nous avons une bonne connaissance de la conditions des paysans, du travail et des corvées des toutes les générations de l'époque, au Canada, sur l'Île-du-Prince-Edouard. Ce qui montre ma chance de vivre au XXIème siècle, même si tout le reste me fait rêver : prendre le temps, confectionner ses propres vêtements, l'absence d'automobiles, et bien d'autres choses encore.
    Évidemment, le ton est très moralisateur, empreint de références bibliques. Je rejoins Mypianocanta, le roman paraît désuet, plein de bons sentiments et il ne s'y passe rien d'extraordinaire.
    Mais moi, je l'adore pour cela ! Il m'offre une vision moins cynique du monde, beaucoup plus belle et comme j'aime le regarder. Il m'offre un très bel instant d'évasion, d'émerveillement, de rêve ! Sans ce genre de lecture, je serai passer à côté du grand Amour, je n'aurais pas rêver de vivre dans une ville sur la côte Atlantique !

    :heart: