Nouveau message

Veuillez écrire votre message et l'envoyer

Annuler

Résumé de la discussion (messages les plus récents en premier)

  • #0 24 Février 2011 15:30:44

    Personnellement, j'ai trouvé qu'il y avait vraiment une différence entre les 2 tomes. Ça m'a même surpris. Ce deuxième tome est plus soutenu que le premier, c'est indéniable. Il y a vraiment plus de mots en ancien français.
    Après, en avançant dans la lecture, je n'y faisais plus attention.
  • #0 23 Février 2011 21:54:38

    J'ai aussi trouvé qu'il y avait pas mal de notes de bas de page superflues pour un vocabulaire pas si compliqué que ça et puis je me suis souvenue qu'il s'agissait d'un roman jeunesse et du coup les notes sont tout à fait à leur place dans ces conditions et sont même une excellente idée.
    Les illustrations ponctuent bien le récit, c'est agréable et j'aime bien la carte du début, ça situe bien les choses et ça donne de la crédibilité au récit.
    Comme je le disais, j'ai lu les deux tomes à la suite et je n'ai pas été choquée par un changement de style. Le fait est qu'on change complètement d'environnement, donc en quelque sorte, le style évolue aussi, c'est naturel. Du moins c'est comme ça que je l'ai ressenti. Les deux auteurs sont faits pour travailler ensemble, pas de doute !

  • #0 23 Février 2011 21:22:56

    Je n'ai pas du tout été gênée par les notes de bas de page, en fait. Même si au départ j'ai été surprise par la profondeur du vocabulaire, ... j'ai fait ce que je fais toujours avec les notes : je ne vais les lire que si j'en ai besoin.

    Quant au style, j'ai aussi remarqué, comme Lyra, Maxoo et d'autres, la différence de style. Et j'avoue avoir légèrement préféré ce second opus, peut-être à cause de l'omniprésence de l'ambiance très médiévale, plus perceptible que dans le premier livre (à cause du cadre).
  • #0 23 Février 2011 21:19:17

    Perso j'ai ressenti la différence de style entre les deux tomes.

    Pour les notes de bas de page, j'avoue ne pas le slire à chaque fois, mais ça ne me dérange pas qu'il y en ait, je trouve ça plutôt bien pour ceux qui découvrent un vocabulaire un peu "moyenâgeux".
  • #0 23 Février 2011 21:13:49

    Oui, c'est vrai qu'il y en avait d'utiles même pour les érudits que nous sommes!
  • #0 23 Février 2011 20:44:23

    Je suis aussi partagée sur les notes de bas de page. Elles ne sont pas omniprésentes non plus, et certaines ont une réelle utilité : exemple en page 146 où on explique ce qu'est une solive, ce que tout le monde ne sait pas forcément. Après, faut-il systématiquement expliquer le vocabulaire peu usité ou typique d'une époque dans un  roman, même estampillé jeunesse ? Je ne sais pas...
  • #0 23 Février 2011 20:40:17

    Pour les notes de bas de page, je trouve aussi qu'il y en avait trop, on connait souvent les mots.
    Mais j'imagine que cela s'adresse plus au public jeune, ces notes, alors que cela me ralentit pas mal aussi (je suis incapable de ne pas les lire).

    Sinon, je me sens bête de ne pas avoir vu la différence de vocabulaire...!
    Après, c'est peut-être parce que je suis bon public: je lis une histoire pour son histoire, et le vocabulaire n'influe que s'il est 100% vulgaire ou 100% compliqué, auquel cas cela va me gêner... Ce qui n'était pas le cas ici.
  • #0 23 Février 2011 20:37:57

    Oui après je m'y suis habitué et je lisais vraiment que si j'avais aucune idée de quoi on me parlait. Les notes, en fait, je trouve que ça fait trop "roman jeunesse" et que le message que ça véhicule est plutôt "Vous comprendrez pas, vous être trop bêtes alors je vous explique" alors que ça doit servir en tant qu'information. C'est la forme qui est intrusive, non le contenu ;)
  • #0 23 Février 2011 20:28:50

    Au début j'avais un peu de mal avec les descriptions de bas de page que je trouvais trop nombreuses aussi, mais finalement j'm'y suis faites, et j'ai même noté quelques mots qui pouvaient poser problème à des plus jeunes qui n'étaient pas repris en note, et puis au final ça a fini par s'équilibrer au fil des pages, alors ça allait plutôt bien. Et il y a des mots dont je ne connaissais pas la signification parmi tous ceux-ci, alors ça a quand même bien aimé.
    Après, t'es pas obligé de lire les bas de pages si ça t'ennuie :)
  • #0 23 Février 2011 20:21:47

    Perso, je trouve que les descriptions de bas de page sont trop fréquentes et n'apportent pas grand chose, ça m'a ralenti plus qu'autre chose dans ma lecture (surtout que les 3/4 des mots numérotés sont assez connus voire encore utilisé).

    Ensuite, j'avoue que j'ai trouvé un décalage dans les dialogues entre le tome 1 et le tome 2. OK, c'est p-e plus réaliste mais merde, qu'est-ce que c'est pompeux et chiant tous ses "vous", toutes ses explications inutiles pour expliquer tel ou tel truc 2 ou 3 fois.

    Sinon, globalement, sans tenir compte du rythme de l'intrigue, ça se lit assez vite et bien. Les illustrations sont toujours sympa. La couverture est encore meilleure que le premier tome et... yeah, y a une carte au début du livre ! :D
  • #0 23 Février 2011 20:20:12

    J'ai vraiment fait la différence entre les deux styles. C'est plus fluide malgré les mots anciens.
    J'aime les deux écritures en tout cas. J'ai hâte de voir le tome écrit à quatre mains ! :D
  • #0 23 Février 2011 20:08:30

    C'est vrai que le vocabulaire est plus ciblé sur l'époque que dans le tome précédent, du coup on arrive vraiment bien à rentrer dans l'ambiance "Paris au XIIe siècle" pendant la fête des fous, tout ça !
  • #0 23 Février 2011 19:57:22

    Je n'ai pas vu de grande différence non plus sauf le vocabulaire comme Folfaerie. J'ai bien aimé l'utilisation de mots d'époque et le fait qu'ils soient définis en note.
    J'ai trouvé le style toujours aussi fluide et agréable.
  • #0 23 Février 2011 19:54:11

    Oui, c'est possible ! :) C'est vrai que c'était plus soutenu :)
  • #0 23 Février 2011 19:34:25

    Moi je n'ai pas vu réellement de différence, excepté, peut-être, que le vocabulaire était plus soutenu de manière générale (ce que j'ai bien apprécié). Mais il me semble aussi que ce deuxième volet s'adresse davantage à des adultes, ceci explique donc - peut-être - cela.