[Alice au pays des merveilles - Octobre 2013] L'auteur et son style

  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #1 30 Octobre 2013 18:00:19

    => Qu'avez-vous pensé du style de narration ?

    Vous pouvez notamment répondre aux questions suivantes (préparées par Amanite) :

    - Le livre est truffé de jeux de mots et de références: cela vous a-t-il freiné dans votre lecture?
    - Ces jeux de mots sont souvent difficilement traduisibles, et certaines éditions abusent des notes de bas de page pour les expliquer. Etait-ce le cas de la vôtre? Cela vous a-t-il intéressé ou ennuyé?
    - Pensez-vous que le style corresponde encore à ce qu'on attend d'un livre pour enfant, bien qu'il date de 1865?
  • Invité

    Invité

    #2 30 Octobre 2013 18:14:32

    Le style ne m'a pas dérangé et je pense qu'Alice au Pays des Merveilles restera un livre qu'on lira encore dans des années et des années. Toutefois les jeux de mots et es références se perdront. Je suis certaine que les lecteurs d'aujourd'hui ne saisissent pas autant de références que ceux de demain :/ D'où la multiplication du nombre de notes. Personnellement je n'en ai pas eu. Mais si j'en avais eu, je ne les aurais pas lu car cela coupe la lecture et on ne peut pas apprécier une lecture trop hachurée... Les notes, c'est pour une relecture, mais ce n'est que mon avis ;)
  • Nathalie

    Ex-Team

    Hors ligne

    #3 30 Octobre 2013 18:20:08

    Moi non plus je n'ai pas lu de notes... parce que j'ai lu le livre en VO !  J'ai repéré pas mal de jeux de mots, j'ai dû en louper plein aussi, mais c'est un aspect auquel je ne m'attendais pas. Ca donne un côté presque adulte à cette histoire pour enfants !
  • Sandra

    Insomniaque des livres

    Hors ligne

    #4 30 Octobre 2013 18:21:38

    J'arrive :)

    - Le livre est truffé de jeux de mots et de références: cela vous a-t-il freiné dans votre lecture?
    J'ai eu du mal à le lire je dois dire, j'ai lu vraiment petit bout par petit bout. J'avais du mal à rentrer dans l'histoire à cause de certaines tournures, mots...
    - Ces jeux de mots sont souvent difficilement traduisibles, et certaines éditions abusent des notes de bas de page pour les expliquer. Etait-ce le cas de la vôtre? Cela vous a-t-il intéressé ou ennuyé?
    Les notes ne m'ont pas dérangés plus que ça, je ne les lisais pas à chaque fois. Certaines sont un peu ennuyante et elles ne servent à rien, mais j'en ai trouvé d'autres sympa.
    - Pensez-vous que le style corresponde encore à ce qu'on attend d'un livre pour enfant, bien qu'il date de 1865?
    Pour un enfant qui a plus de 8-9 ans, peut-être, et encore... car ce n'est pas toujours facile je trouve. Un enfant qui aime la lecture, je pense que c'est bien, mais un enfant qui aime lire mais à petite dose, je ne pense pas qu'il appréciera.
  • Lily01

    Les doigts collés au papier

    Hors ligne

    #5 30 Octobre 2013 18:29:09

    => Qu'avez-vous pensé du style de narration ? Ecriture fluide, enfin à mon goût, il m'a manqué pas mal de description pour mieux visualiser son monde.

    - Le livre est truffé de jeux de mots et de références: cela vous a-t-il freiné dans votre lecture? Non, c'est assez divertissant mais je ne pense pas que les jeux de mots sont accessible à toute les générations.
    - Ces jeux de mots sont souvent difficilement traduisibles, et certaines éditions abusent des notes de bas de page pour les expliquer. Etait-ce le cas de la vôtre? Cela vous a-t-il intéressé ou ennuyé? J'aime moyennement les notes, ça coupe dans la lecture et du coup on peut soit perdre le fil ou soit être enlever de l'ambiance créer par l'auteur.
    - Pensez-vous que le style corresponde encore à ce qu'on attend d'un livre pour enfant, bien qu'il date de 1865? Plus vraiment, même si je n'ai pas vraiment aimé, Alice reste un classique et du coup lorsque les enfants doivent le lire, ils sont déjà un apriori dessus, je pense qu'il faudrait une réadaptation, mais c'est quand même risqué.
  • Amanite

    Espoir de la lecture

    Hors ligne

    #6 30 Octobre 2013 18:42:41

    La première fois que je l'ai lu, j'avais une édition imbuvable, avec des notes de bas de page sans arrêt. "Jeu de mots intraduisible, cela signifie que..." C'était très lourd et fatigant. Là j'ai eu la chance de découvrir une excellente traduction qui n'hésitait pas à adapter les jeux de mots, quitte à en modifier un peu le sens, et ça change la donne! C'est beaucoup plus agréable.

    Je pense que pour être compris par un enfant de nos jours, il faut le support d'un adulte, ou être plus âgé... Ou bien le lire après avoir vu le Disney, peut-être? Il a tout de même vieilli par rapport aux contes très simples qu'on raconte maintenant aux enfants.
  • Vashta Nerada

    Lecteur glouton

    Hors ligne

    #7 30 Octobre 2013 18:42:59

    Bonjour,

    j'ai beaucoup aimé les jeux de mots peut parce que je suis une adulte. Mais je ne pense que cela soit un frein pour un enfant , bien sûr il ne comprendra pas la référence de ce jeu de mot ou ce qui en découle tout de suite mais il pourra re-découvrir le roman  plus trad lorsqu'il aura le bagage culturel, littéraire , historique! (D'ailleurs, je ne pense pas que ce soit pour rien que Alice aux pays des merveilles soit au programme de la classe de 6ème).
    Ensuite, comme le dit Myu01, l'aspect générationnel jour un rôle, certaines références sont datées. De plus, les références sont anglaises.
    Les notes de bas de page aident à comprendre les références même si ça coupe  la lecture. Ce n'est pas agréable!
  • adrisa

    Lecteur timide

    Hors ligne

    #8 30 Octobre 2013 18:49:35

    Pour ma part les jeux de mots ne m'ont jamais vraiment intéressée... Dans la plupart des histoires, je trouve ça assez ennuyant, même si certains sont vraiment bien trouvés. Dans la première version que j'ai lue, il y avait une note au début du livre disant que la plupart des jeux de mots étaient impossibles à traduire, et que par conséquent le texte original avait été très modifié. Du coup, il n'y avait pas beaucoup de notes en bas de la page au cours du roman, mais il y en avait quelques-unes de temps en temps tout de même. J'avoue que ça m'a un peu énervée, mais je me suis sentie obligée de les lire, j'avais peur de louper le meilleur!
    Ensuite je l'ai lu en anglais, et j'ai compris certains jeux de mots, mais j'ai du en louper des tas à cause du vocabulaire (au début je cherchais chaque mot, mais à la longue j'en avais marre, j'allais trop lentement :p)
    Je pense qu'un enfant de moins de 10 ans ne peut pas lire ce livre tout seul, c'est certain. Le dessin animé est plus approprié, ou alors un adulte le racontant serait plus simple, mais tout seul... Quoique, il pourrait comprendre... Je ne sais pas, en fait :D
  • achille49

    Collectionneur de pages

    Hors ligne

    #9 30 Octobre 2013 18:52:11

    - Le livre est truffé de jeux de mots et de références: cela vous a-t-il freiné dans votre lecture?

    Non cela a même renforcé le plaisir de cette lecture. Bon il est vrai parfois que les digressions sont trop nombreuses.

    - Ces jeux de mots sont souvent difficilement traduisibles, et certaines éditions abusent des notes de bas de page pour les expliquer. Etait-ce le cas de la vôtre? Cela vous a-t-il intéressé ou ennuyé?

    Bonne traduction dans mon exemplaire et les notes de bas de page étaient limitées.

    - Pensez-vous que le style corresponde encore à ce qu'on attend d'un livre pour enfant, bien qu'il date de 1865?

    Non c'est trop moderne pour l'époque, trop de sous entendu.
  • kllouche

    Passionné du papier

    Hors ligne

    #10 30 Octobre 2013 18:55:41

    - Le livre est truffé de jeux de mots et de références: cela vous a-t-il freiné dans votre lecture?
    Je l'ai lu assez rapidement et sans aucun doute pas assez attentivement puisque je n'en ai noté que quelques unes. Ça mérite une relecture.

    - Ces jeux de mots sont souvent difficilement traduisibles, et certaines éditions abusent des notes de bas de page pour les expliquer. Etait-ce le cas de la vôtre? Cela vous a-t-il intéressé ou ennuyé?
    Ma version était une édition pour le collège (texte intégral). Il y avait très peu de notes de bas de page, à part pour donner des synonymes à certains mots. Mais aucune n'expliquait les jeux de mots. C'est dommage, je ne l'a recommande pas !

    - Pensez-vous que le style corresponde encore à ce qu'on attend d'un livre pour enfant, bien qu'il date de 1865?
    Oui. Le style est selon moi très simple: pas de vocabulaire ou de structures de phrase complexes (ou alors c'est mon édition qui a simplifié le texte?)