[Martin, George R.R.] Le Trône de Fer - Saga

 
  • Lonewolf

    Parent d une bébé PAL

    Hors ligne

    #861 11 Mai 2013 08:38:51

    asatru a écrit

    Moi ce qui m'a gêné pour l'anglais c'est que j'avais déjà commencé la lecture en Français avant de me rendre compte du mauvais découpage francophone (bin oui, pour toute la partie en intégrale y a pas de soucis, c'est pour le tome 5 qu'on se fait avoir) et passer pour la même oeuvre d'une langue à l'autre en pleine saga ça me semble bizarre. Ducoup je paye plein pot les nouveaux tomes sortis.


    On se fait pas plus avoir pour le 5 que pour les autres, qui sont passés par le même processus de charcutage en grand format et poche avant d'être regroupés selon le découpage VO beaucoup plus tard x)

    Je rappelle d'ailleurs que l'Intégrale 5, c'est pour 2014, au passage...

  • Clélia

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #862 11 Mai 2013 21:46:12

    J'ai une petite question pour ceux qui ont lu les livres ET vu la série : est-ce que l'histoire est la même trait pour trait ? En fait je suis totalement accro à la série, et j'aimerais lire les livres pour être moins frustrée d'attendre les épisodes... ^^ Mais je me demandais si je vais pas "m'ennuyer" car j'ai déjà vu la série ?

    PS : je suis désolée si la question a déjà été posée, j'avoue ne pas avoir lu les 90 pages du topic... :'S
  • Cerise Timide

    Lecteur confirmé

    Hors ligne

    #863 11 Mai 2013 23:23:13

    Non tu ne t'ennuieras pas, tu vas pouvoir t'immerger complètement dans l'univers, et rien que ça c'est un plaisir même quand tu connais déjà l'histoire. De plus, beaucoup de détails apparaissent plus clairement dans le livre, et la personnalité des personnages est très intéressante à découvrir avec les écrits.  Tu ne peux qu'apprécier si tu as aimé la série tv!
  • LeOn

    Apprenti Lecteur

    Hors ligne

    #864 12 Mai 2013 12:47:24

    Tout comme Fantastique Cerise, je ne pense pas que tu t’ennuieras. Durant la saison 1 je me souviens que j'avais du mal à me repérer dans la série tellement il y avait de personnes et qu'il se passait plein de petites choses. La lecture des intégrales a permis de remettre tout ça à plat et de mieux comprendre. En plus d'être plus détaillé et d'apporter les pensées de chaque perso (ce qui en soi est déjà un très gros point), on comprends beaucoup mieux les motivations de chaque personnage ainsi que le fonctionnement des 7 couronnes.
  • Sia

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #865 12 Mai 2013 12:50:43

    Je reviens sur cette question de traduction. J'ai l'édition J'ai Lu en intégrales (par Jean Sola, donc).
    Est-ce qu'il y a un autre traducteur ? Pour l'ensemble de la série ? J'ai vu le nom de Patrick Marcel, mais je n'ai pas l'impression qu'il ait tout traduit. Et surtout, est-ce que sa traduction est perçue comme meilleure ?

  • Lizzie

    Livraddictien débutant

    Hors ligne

    #866 12 Mai 2013 13:21:41

    Patrick Marcel n'a traduit que le cinquième tome (A Dance with Dragons, je ne connais pas les noms de livres découpés en français). D'après ce que j'ai pu voir, ce nouveau traducteur n'est pas satisfait par ce qu'à fait Jean Sola et souhaite revenir petit à petit vers quelque chose qui s'approche plus de la version originale au niveau du style !
  • Ryuuchan

    Marin sur les mers du savoir

    Hors ligne

    #867 12 Mai 2013 13:33:51

    @Sia > Comme l'a dit Lizzie, Patrick Marcel n'a traduit que le dernier tome sorti. Pour ce qui est de la comparaison entre les deux traductions, franchement c'est ce que j'appellerais des querelles de clochers. Les deux traducteurs font du bon boulot. Différent certes, mais la qualité est là pour les deux, et de là à dire que l'un est meilleur que l'autre, je reste sceptique.

    Le travail effectué par Jean Sola sur les premiers tomes du Trône de Fer est vraiment bon. Certains puristes râlent parce qu'il a changé des trucs (déplacé des paragraphes et laissé sa patte côté vocabulaire), mais si on n'aime pas les adaptations (ce à quoi équivaut une traduction, pour moi), autant lire en VO, et on n'en parle plus.

    Patrick Marcel fait un travail différent mais tout aussi bon. Je ne l'ai pas lu pour le Trône, mais j'ai eu l'occasion d'apprécier son boulot dans Le Livre de Cendres, et c'est vraiment chouette.

    Donc a priori, pas d'inquiétude. le passage de l'un à l'autre traducteur peut peut-être déstabiliser, mais je ne pense pas que cela rende l'oeuvre imbuvable :)
  • Walpurgis

    Lecteur professionnel

    Hors ligne

    #868 12 Mai 2013 13:40:15

    Pour avoir lu le TDF version Jean  Sola et Patrick Marcel : Les deux traductions restent proches mais Patrick Marcel a une plume plus simple et injecte moins de vocabulaire "médiéval" à mon avis. Perso, j'apprécie les deux et aucune des traductions ne gâche l'histoire ^^
  • Sia

    Super-Livraddictienne

    Hors ligne

    #869 12 Mai 2013 14:26:35

    Je voulais juste savoir ce qu'en pensaient ceux qui avaient pu comparer, et plus précisément sur ce point du vocabulaire. J'ai commencé avec la traduction de Jean Sola et le style médiéval ne m'a pas gênée plus que ça (il y avait juste quelques tournures de phrases étranges, mais ce n'était pas non plus illisible, et ça cadrait tout à fait avec le reste). Je trouve la traduction beaucoup plus facile à lire que celle de Royaume magique à vendre, par exemple (où là on sent vraiment bien que c'est mal traduit, et c'est hyper désagréable).
    Merci pour vos réponses !(Tout ça suite à un post sur FB où l'on ma présenté celle de Patrick Marcel comme meilleure) (et ma question ne visait pas à déclencher une nouvelle polémique, c'était de la pure curiosité sur le vocabulaire employé).

  • Quand Nanie Lit

    Lecteur en pantoufles

    Hors ligne

    #870 12 Mai 2013 14:27:02

    Fantastique Cerise a écrit

    . De plus, beaucoup de détails apparaissent plus clairement dans le livre, et la personnalité des personnages est très intéressante à découvrir avec les écrits.  Tu ne peux qu'apprécier si tu as aimé la série tv!


    Je suis carrément d'accord avec toi. D'ailleurs il y a des personnages que je ne supportais pas dans la série mais que j'ai comme "réapprit" à connaitre au fil des pages. Je préfère d'ailleurs le roman à la série TV