[Le trône de fer, tome 1 - Juin 2019] - Style et auteur

  • Grizelda

    Collectionneur de pages

    Hors ligne

    #11 06 Juin 2019 21:36:21

    Après la Fantasy en France na pas évolué de la même façon qu'ailleurs. Scifi, fantasy, fantastique tout était dans le même panier pendant longtemps. Avant les années 2000 rien n'était bien adapté pour classer ce genre. Plus connu par des groupe très restreint (ou fermé) de lecteurs. Les adaptations ciné de romans ont fait beaucoup décoller le genre en France auprès d'un large public de lecteur.
    Peut-être que le traducteur a tenté d'adapter sa traduction au public français et à l'ouverture du genre dans notre pays, ou du moins ce que les éditeurs en attendaient voir demandaient... ou peut-être juste en essayant de faire sortir l'ouvrage du lot par une traduction originale en style. Pour qu'il se démarque plus dans le gros fouillis qu'était encore la fantasy a l'époque.

    Dernière modification par Grizelda (06 Juin 2019 21:54:46)

  • angebleu34

    Modératrice

    Hors ligne

    #12 06 Juin 2019 21:51:06

    Oui, je sais pas.

    Certains disent qu'il était frustré de ne pas avoir autre chose à traduire, plus de son "goût"...

    Enfin, tout ça me pousse à me faire ma propre opinion sur la question et me tourner davantage vers la VO maintenant. En tout cas pour la Fantasy certainement, car c'est mon genre de prédilection, où je ne veux certainement pas passer à côté du "vrai livre". Je suis pas sortie de l'auberge ^^
  • Grizelda

    Collectionneur de pages

    Hors ligne

    #13 07 Juin 2019 07:40:15

    on retrouve aussi dans l'écriture de l'auteur ses longues années pour les scénario tv.
    Car chaque chapitre se fini par une action non achevé, ou intrigue débutant, on reste sur notre faim à chaque fois pour passer sur un personnage différents. ca m'a fait bizarre à la lecture au début car j'étais tenté de sauter plusieur chapitre afin de savoir comment ca continuait. Du même genre on peut être amené à revenir en arrière pour retrouver le début de l'action qu'on avait zappé...

    Spoiler (Cliquez pour afficher)

    exemple quand Catelyn attraque Tyrion dans l'auberge, ca coupe net faut attendre le suivant de Tyrion ou Catelyn pour avoir la suite. on est tenté d'aller voir immédiatement sans suivre l'ordre des chapitres du livre. Idem la chute de Bran, on attend... J'ai eu du mal avec Bronn aussi que j'ai pas vu arriver lors de la capture de Tyrion, j'ai relu le chapitre de Catelyn à l'auberge pour voir ou je l'avais raté !


    En cela mauvaise traduction ou pas, c'est resté apparent. J'ai mit un certain temps à m'habituer à ça lors de la lecture alors qu'à la TV dans les série on le voit tout le temps sans que ca nous choque.
    Je cherchais le mot j'ai retrouvé : c'est le "cliffhanger"

    Dernière modification par Grizelda (07 Juin 2019 07:45:15)

  • angebleu34

    Modératrice

    Hors ligne

    #14 07 Juin 2019 08:21:09

    Oui, j'aime bien les cliffhangers moi :D Je suis une grande adepte de séries donc, j'aime beaucoup le principe ^^
  • Mypianocanta

    Livraddictien de l'espace

    Hors ligne

    #15 07 Juin 2019 19:48:02

    Je l'ai lu dans la vieille version J'ai Lu découpé en "petits tomes" et je trouve que le style de la traduction correspond bien aux décors et à l'intrigue (et tant pis si ce n'est pas exactement que le même de George Martin :P ) ; en prime j'ai complètement accroché avec la construction qui nous fait passer de personnage en personnage et multiplie les points de vue en donnant bien dès le départ tous les enjeux.
    Pour ceux qui trouvent qu'il y a beaucoup de personnages, je vous déconseille de poursuivre car ça se multiplie par la suite… et du coup, cette façon d'écrire finit par lasser (c'est pour cela que je me suis arrêtée avant l'Intégrale 5).
    Ce qui fait aussi que je ne suis pas certaine de lire autre chose de l'auteur avant d'avoir terminé la série :D
  • atick

    Dompteur de pages

    Hors ligne

    #16 07 Juin 2019 23:51:59

    Moi je l' ai lu en vo et je suis surprise par les commentaires qui trouvent le style lourd. Je ne savais pas pour les "libertés" que s'est permis le traducteur. Ça explique bien des choses!  Je me demandais si on avait lu la même chose! Ahah

    Dernière modification par atick (07 Juin 2019 23:52:28)

  • angebleu34

    Modératrice

    Hors ligne

    #17 08 Juin 2019 14:36:39

    atick a écrit

    Moi je l' ai lu en vo et je suis surprise par les commentaires qui trouvent le style lourd. Je ne savais pas pour les "libertés" que s'est permis le traducteur. Ça explique bien des choses!  Je me demandais si on avait lu la même chose! Ahah


    Voilà qui encourage à lire en VO :D

  • ilonaisreading

    Serial lecteur

    Hors ligne

    #18 08 Juin 2019 22:12:02

    Le style est bien très sombre avec beaucoup de détails mais la traduction a comme des couacs avec des répétitions ou des fautes de constructions. Dans l'ensemble le style m'a plu!
  • Andreal Space

    Apprenti Lecteur

    Hors ligne

    #19 09 Juin 2019 15:52:27

    J'avais très peur avant de lire (toujours en cours de lecture) le tome 1 car avant ça j'avais lu "L'oeuf de dragon, 90 ans avant Le Trône de fer" et je me suis ennuyée !!!!!
    Le style était inexistant. Beaucoup de personnages, de joute (x1000), un peu d'intrigue pour n'aboutir à ... ben à rien en fait, on va pas se mentir.

    Du coup, j'étais assez agacée mais en commençant ce premier tome, j'ai été agréablement surprise. J'ai trouvé ça mieux écrit, plus simple parce que travaillé correctement tout simplement. Après quand je lis, je ne lis pas en détail minutieusement mais j'arrive à comprendre l'intrigue et les personnages sans soucis (le visionnage de la série doit aider un peu je pense).

    Maintenant, je lis dans les posts qu'il y a eu un soucis de traduction !!!! Du coup, j'avoue que je ne sais plus trop quoi en penser. S'il ne s'agit pas du même traducteur pour L'Oeuf de Dragon et le tome 1 de GOT, ça ne m'étonnerait pas. Mais si le premier est plus proche du second, ce serait (pour moi) plus légitime de le lire. Mais du coup, je n'irai pas plus loin dans ma lecture de GOT. Cela peut paraitre débile, mais ça m'a un peu coupé l'appétit de lecture :(