Le doublage des séries et des films

Sondage - Etes-vous pour ou contre le doublage des séries étrangères?

Pour
22% - 16
Contre
42% - 30
Mitigé
33% - 24
Ne se prononce pas
1% - 1

Total : 71

 
  • joey7lindley

    Tourneur de pages compulsif

    Hors ligne

    #11 06 Février 2010 11:55:53

    Je trouve aussi que certaines séries, du fait de leur contenu, sont difficiles à suivre en VOST : Dr House (médical et débit), Gilmore Girls (débit),... mais, effectivement, en règle générale, la post-synchro fait qu'on y perd beaucoup, surtout pour les séries humoristiques

    Je me permets de donner mon avis sur Les Frères Scott, puisque je suis cette série : je trouve que Chad Michael Murray (saison 1 à 5), qui servait aussi de voix off, a une voix bien particulière, douce et "chaude" (pas de sous-entendu là-dessous) qui donne une certaine ambiance à la série. La voix de Sophia Bush est très intéressante aussi (cassée) mais j'aime les voix françaises également et, même si j'oscille entre les deux selon mon humeur, j'avoue la regarder plus en français. Après, je pense pour toi Lexounet que si ce n'est simplement pas ton genre de série (comme autres Dawson etc), la VO ne changera rien au fait que tu la trouves niaise. Si ce sont les histoires que tu trouves niaises, foncièrement, quelle que soit la langue, elles ne changent pas

    Comme je l'ai dit, je regarde en VF ou VO selon mes envies et ce qui existe mais je vais également dans votre sens pour ce qui est de la nostalgie : pour toutes les séries que je regardais petite et ado, je suis déçue quand je constate que la traduction n'a pas forcément été à la hauteur mais j'ai plus tendance à regarder en VF

    Pour Buffy, moi, ce qui m'avait surprise, c'est la vraie voix d'Alyson Hannigan. Super grave!

    Pour les changements de doubleurs, je suis aussi la première à pester. J'ai détesté le changement de voix de Piper. je me suis fait au fil du temps à celles de Friends, même si ce n'était plus pareil mais je trouve la seconde voix de Rachel plutôt insupportable!

    Enfin voilà, je pense que la nostalgie joue mais qu'en général, c'est une question de perception, de feeling. L'ambiance est différente en anglais et j'adore ce que ça donne. même si les traductions sont bien faites, j'ai tendance à avoir presque l'impression de ne pas regarder exactement la même série quand je passe sur la V.O. Mais il est certain que, question humour, la VO et la VF n'ont souvent rien de comparable. Les blagues sont différentes voire parfois disparaissent

    Puisque je regarde aussi des "vieilles" séries, je vais prendre aussi l'exemple de Cosby Show pour dire que, parfois, certaines choses me hérissent aussi. : dans la VF, tout est adapté pour les Français. Au niveau culturel, nom de ville, monnaie, TOUT à été traduit en français! Peut-être que je dis ça parce que c'est de nos jours mais je trouve vraiment stupide d'avoir fait ça. je veux dire, les téléspectateurs savaient bien qu'ils regardaient une série US et pas française!

    Dernière chose que je ne supporte pas : quand il y a une partie musicale et que tout est traduit au lieu de laisser la chanson en anglais. J'en veux pour exemple l'horrible épisode musical EN FRANCAIS de Buffy! Tara était doublée en plus par Claude Lombard, qui chantait les génériques de dessins animés de La Cinq quand j'étais petite (80's) et ça a été amusant la première seconde mais, sérieusement, où est l'intérêt d'avoir doublé ça?
  • Taliesin

    Correcteur Bibliomania

    Hors ligne

    #12 06 Février 2010 12:05:43

    Pour l'épisode musical de Buffy, s'il n'avait pas été doublé, étant donné que la moyenne d'âge du public qui le suivait à l'époque devait être entre 13 et 15ans, peu d'ados (à l'époque au moins) auraient suivi un truc sous-titré... Les sous-titres c'était pour les vieux... Je me souviens que je pensais ça à l'époque, et maintenant je ne jure plus que par les sous-titres... :lol:
  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #13 06 Février 2010 12:57:22

    Nelfe a écrit

    Si on parle seulement des séries, la VF ne me dérange pas au contraire. Je suis entrain de mater "Urgences" donc "ER" en VO et bien punaise il aut s'accrocher entre les termes médicaux et le débit impressionnant! Pour cette série la VF est donc plus confortable.

    Par contre pour les films, je vais les voir systématiquement en VO.


    Je ne suis pas fan des séries médicales mais une amie de médecine regarde justement Grey's Anathomy en VO pour tout le vocabulaire médical.

  • JessLivraddict

    Administrateur

    Hors ligne

    #14 06 Février 2010 12:59:37

    Encore un sondage qui aurait le plus lieu d'être sur SERIEBOX
  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #15 06 Février 2010 13:02:49

    Taliesin a écrit

    Pour l'épisode musical de Buffy, s'il n'avait pas été doublé, étant donné que la moyenne d'âge du public qui le suivait à l'époque devait être entre 13 et 15ans, peu d'ados (à l'époque au moins) auraient suivi un truc sous-titré... Les sous-titres c'était pour les vieux... Je me souviens que je pensais ça à l'époque, et maintenant je ne jure plus que par les sous-titres... :lol:


    Exactement pareil!!
    Je l'ai regardé en fin d'année en français puis en Anglais (à la suite pour tester) et j'ai trouvé encore une fois qu'on perdait pleins de détails sur la version française.
    Au passage, cet épisode est tout simplement incroyable!! L'un de mes épisodes préférés toutes séries confondues même si on ne peut pas les comparer.

  • Serafina

    Chercheur de mots

    Hors ligne

    #16 06 Février 2010 13:05:13

    Jess a écrit

    Encore un sondage qui aurait le plus lieu d'être sur SERIEBOX


    Dans ce cas pourquoi ne pas carrément supprimer la section serie de Livraddict et mettre un lien vers Serie Box ?

    Parce que du coup, je comprend pas trop a quoi sert cette section...

  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #17 06 Février 2010 13:05:33

    Jess a écrit

    Encore un sondage qui aurait le plus lieu d'être sur SERIEBOX


    Certes, mais je me limite à un seul forum vu que je ne suis pas un spécialiste d'Internet et je me sens pas la patience et la capacité à jouer sur deux tableaux.

    Il y a une section "Séries" alors je l'exploite au même titre qu'une présentation d'une série particulière.

  • Lexounet

    Chouchou des imprimeurs

    Hors ligne

    #18 06 Février 2010 13:06:04

    Serafina a écrit
    Jess a écrit

    Encore un sondage qui aurait le plus lieu d'être sur SERIEBOX


    Dans ce cas pourquoi ne pas carrément supprimer la section serie de Livraddict et mettre un lien vers Serie Box ?

    Parce que du coup, je comprend pas trop a quoi sert cette section...


    Merci ;)

  • JessLivraddict

    Administrateur

    Hors ligne

    #19 06 Février 2010 13:12:24

    Oui, j'y ai pensé mais je ne vais pas supprimer une section qui comporte déjà autant de messages. Je l'avais ouverte sur l'autre forum sans l'enlever ici.

    Mais ça me fait mal de voir Livraddict tant bien fonctionné quand le grand frère n'attire pas les foules. Tout le monde utilise seriemania et cinemania sans parler sur le forum, je trouve juste ça dommage.

    Puis n'en déplaise à Lexounet et Seraf, une piqûre de rappel qu'un autre site existe, une petite pub ne fait de mal à personne, je pense :sifflote:
  • L'Ogresse

    Lecteur initié

    Hors ligne

    #20 06 Février 2010 13:13:54

    Ah oui Starsky et Hutch, oui pareil, en VO c'est pas terrible, alors qu'en Français les doubleurs se sont amusés... Allo Allo, je ne connais pas...


    Ca passait sur Canal + il y a pas mal d'annees de ca. La BBC a une page sur cette emission.