Synopsis
[Présentation par François Bon] Voici deux récits de Jane Austen, qui jusqu'ici sont passés inaperçus, enterrés dans les Juvenilia qui rassemblent, dans l'édition anglaise, tout son chemin vers le roman. Pourtant le premier conte, Evelyn, a une teneur presque surréaliste, quant au second, il est une vraie piste d'essai pour les romans qui vont suivre (dans L'abbaye de Northanger, l'héroïne s'appellera Catherine). On a ici non pas une ébauche de la future Jane Austen, mais son atelier, là où elle prépare ses armes, s'accapare tout le milieu social de cette Angleterre qui fera la trame d'une oeuvre désormais immensément populaire. En voici une traduction inédite. Ce qu'en dit Jean-Yves Cotté, le traducteur : "...pour être raffinée, la langue de Jane Austen n’est ni lourde ni guindée. C’est la langue d’une classe sociale éduquée, la langue de la gentry anglaise à laquelle appartenait Jane Austen et du milieu qui sert d’écrin à ses romans." Une traduction qui rend toutes les ombres et les lumières, le tranchant et l'énigme des personnages qui s'agitent ici dans une ombre qu'on reconnaît bien. Les notes de Jean-Yves Cotté complètent le chemin.
Moyenne
10.0
1 vote
FAIBLE
1 édition pour ce livre
Qui a lu ce livre ?
3 membres ont lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
10 membres veulent lire ce livre
5 membres possèdent ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Intéressant si on aime Jane Austen, mais histoires pas vraiment intéressantes en elles même