#0 18 Septembre 2021 20:30:04
Pour ce qui est du style, j'ai toujours du mal à juger les auteurs traduits. :chaispas:
Pour moi, même si le traducteur est excellent, on perd forcément quelque chose quand on ne lit pas en VO. (Ce qui ne fait pas de moi quelqu'un qui lit en VO, attention ! Je souligne simplement que je ne sais pas juger la plume d'un auteur traduit !) De plus, je n'ai lu qu'un seul livre de cet auteur et je me sens dans l'incapacité de juger.
Ce livre ne m'a rien évoqué en particulier et je ne dis pas ça dans le vide : je viens littéralement d'éplucher ma liste de livres lus, et je n'ai rien trouvé de semblable (ou alors, je ne m'en rappelle pas !)
Honnêtement, je ne pense pas lire "La Carte du labyrinthe", parce que le résumé ne m'a pas accroché plus que ça.
En ce qui concerne les pépites méconnues, je ne sais pas si c'est hors-sujet ou pas, mais je tente quand-même :
Contes berbères de Kabylie de Mouloud Mammeri. Bon évidemment ce sont des contes, mais j'avais adoré toute la teneur de ces récits, l'ambiance qui s'en dégageait.
Et plus récemment :
Chocolat Amer de Laura Esquivel que j'ai beaucoup aimé ! Mêlant cuisine, amour et une pincée de merveilleux, ce fut une jolie découverte de la littérature classique mexicaine.