Saga Les amants tragiques
Synopsis
Moyenne
14.5
50 votes
MOYEN
Titre original : Antony and Cleopatra (1993)
11 éditions pour ce livre
2022 Editions Les Solitaires Intempestifs
Langue française | Traduit par Irène Bonnaud | 216 pages | ISBN : 9782846816267
2015 Editions Le Monde
Langue française | Traduit par François-Victor Hugo | 247 pages | ISBN : 9782823702644
2012 [E-book] Editions Humanis
Langue française | Traduit par François Pierre Guillaume Guizot | 214 pages | Format : ePub | Sortie : août 2012 | ISBN : 9791021900196
2010 Editions Folio (Théâtre)
Langue française | Traduit par Yves Bonnefo | 518 pages | ISBN : 9782070409457
2003 Editions Verdier
Langue française | Traduit par Daniel Mesguich | 188 pages | ISBN : 2864323885
1999 Editions Folio (Théâtre)
Langue française | 519 pages
1996 Editions Flammarion (GF - Bilingue)
Langue française | 449 pages | ISBN : 2080708953
2008 Editions Oxford University Press
Langue anglaise | 400 pages | ISBN : 9780199535781
2005 Editions Cambridge university press (The New Cambridge Shakespeare)
Langue anglaise | 302 pages | Sortie : 7 juillet 2005 | ISBN : 9780521612876
1993 Editions Wordsworth (Classics)
Langue anglaise | 160 pages | Sortie : 5 octobre 1993 | ISBN : 9781853260759
3 chroniques de blogueurs
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !
8 commentaires
Joseph Le 07 Mai 2010 à 10:34
disons que j'ai lu pire.Reflets de Lune Le 25 Mai 2015 à 16:13
J'ai adoré, tout simplement :)Limoniade Le 01 Octobre 2017 à 14:30
Une bonne pièce de théâtre, j'ai passé un bon moment !lolodec Le 27 Janvier 2018 à 20:21
Ce n'est pas meilleur shakespeare, mais quelques bons moments.Cyan Le 18 Avril 2018 à 10:23
Sans avoir la puissance d'un Othello ou d'un MacBeth, cette pièce est intéressante pour ses personnages. Un peu perdue par l'aspect politique et militaire, par contre...Meadhbh Le 11 Novembre 2020 à 21:10
C'est un abandon de mon côté. Je m'y suis grandement ennuyée, pas pu le finir, je me forçais comme jamais à lire un livre. Je crois que la traduction et les partis pris de l'auteur y sont pour quelque chose : j'aurais dû lire ses explications, mais ça me paraissait trop alambiqué. Bref, pas fait pour moi, ou au moins, pas cette trad.Tiboudouboudou Le 18 Août 2024 à 20:09
C'était ... Intense je dirai ? Mais peut être un peu trop dramatique et lyrique pour moi. J'ai bien conscience que c'est le genre qui l'exige et c'est magnifiquement écrit par Shakespeare, mais ça ne m'a pas emporté, peut être une prochaine fois ^^Grimmouche Le 08 Septembre 2024 à 15:51
Come for the sex jokes, leave for the casual misogyny, come back for the historical interest, stay for the tragedy. Du sang, des larmes, des discours grandiloquants et un clown qui apparaît absurdement au dernier acte avec son p'tit panier de serpents, que demander de plus ?
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !