Synopsis
Ecrit, selon toute vraisemblance, vers la fin du Xllle siècle, le roman d'Amadas et Ydoine compte parmi les plus captivants de la littérature courtoise. Véritable roman initiatique, il présente une trame qui, épurée, est comparable sur bien des points à celle des lais dont la vogue était grande à la même époque.
De ce fait, il offre un terrain de choix pour une analyse jungienne et ce d'autant plus qu'il réutilise des motifs et des thèmes qui appartiennent au fonds folklorique de tous les pays et de tous les temps : enchantements par trois sorcières qui prennent le visage des trois Parques, passage du héros par cette demi-mort qu'est la folie, combat du même héros contre un chevalierfaé dans un cimetière, utilisation d'un anneau magique qui endort dans un sommeil aussi profond que la mort...
De plus, excellent exemple d'une technique de récit fondée sur I'amplification, le roman d'Amadas et Ydoine présente tous les caractères du conte oral : la personne du conteur est constamment présente au niveau de l'énonciation. C'est ce que s'efforce de rendre la présente traduction (de Jean-Claude Aubailly) qui reste volontairement le plus près possible du texte médiéval pour tenter d'en restituer le souffle.
De ce fait, il offre un terrain de choix pour une analyse jungienne et ce d'autant plus qu'il réutilise des motifs et des thèmes qui appartiennent au fonds folklorique de tous les pays et de tous les temps : enchantements par trois sorcières qui prennent le visage des trois Parques, passage du héros par cette demi-mort qu'est la folie, combat du même héros contre un chevalierfaé dans un cimetière, utilisation d'un anneau magique qui endort dans un sommeil aussi profond que la mort...
De plus, excellent exemple d'une technique de récit fondée sur I'amplification, le roman d'Amadas et Ydoine présente tous les caractères du conte oral : la personne du conteur est constamment présente au niveau de l'énonciation. C'est ce que s'efforce de rendre la présente traduction (de Jean-Claude Aubailly) qui reste volontairement le plus près possible du texte médiéval pour tenter d'en restituer le souffle.
Moyenne
-
0 vote
-
1 édition pour ce livre
1986 Editions Honoré Champion (Les classiques français du Moyen-Âge)
Traduit par Jean-Claude Aubailly (français moderne)
112 pages
ISBN : 9782852030114
Qui a lu ce livre ?
1 membre a lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
Aucun membre ne veut lire ce livre
Aucun membre ne possède ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Aucun commentaire pour le moment.