Moyenne
15.6
19 votes
BON
Quatre cents ans plus tard, cela reste vrai. Rossinante et Dulcinée ont pris place dans la langue française, qui leur a ôté leur majuscule. L’ingénieux hidalgo qui fut le cavalier de l’une et le chevalier de l’autre est un membre éminent du club des personnages de fiction ayant échappé à leur créateur, à leur livre et à leur temps, pour jouir à jamais d’une notoriété propre et universelle. Mais non figée : chaque époque réinvente Don Quichotte."
Texte issu de la préface de Jean Canavaggio.
Titre original : El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605)
Filtrer par type : | Filtrer par langue :
2015 Editions Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade)
Langue française | Traduit par Claude Allaigre, Jean Canavaggio et Michel Moner | 1264 pages | Sortie : 17 septembre 2015
1993 Editions Wordsworth (Classics)
Langue anglaise | 477 pages | ISBN : 1853260363
2004 Editions Alberto Blecua Y Andrés Pozo
Langue espagnole | 886 pages | Sortie : 1er novembre 2004 | ISBN : 9788467016901
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !
- Sherlocked Le 29 Juin 2022 à 21:36
Un classique que j'ai découvert avec curiosité. Une histoire tellement connue dans la culture générale que très peu de surprise. C'était à lire au moins une fois, par acquis de conscience !
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !