Le songe d'une nuit d'étéWilliam Shakespeare1600

Synopsis

À l'heure où les elfes s'éveillent, les humains s'endorment, et il est demandé au spectateur, victime consentante, de croire à la communication improbable de ces deux mondes. Les uns habitent la cité, régie par une loi anti-naturelle et imposée ; les autres demeurent au plus profond des bois, lieu où les lois irrationnelles de l'amour ont libre cours. Thésée juge les amoureux, Obéron les réconcilie grâce à un philtre d'amour qui, tel une encre magique, engendre dans le coeur des amants, comme dans l'intrigue, des bouleversements baroques.

Titre original : A Midsummer Night's Dream (1600)

Moyenne

15.5

543 votes

BON

46 éditions pour ce livre

2024 Editions L'Avant-scène théâtre

Traduit par François Regnault

85 pages

janvier 2024

ISBN : 9782749816265

2020 Editions Librio (Théâtre)

Traduit par François-Victor Hugo

93 pages

4 mars 2020

ISBN : 9782290225431

2018 Editions Le Livre de Poche (Le Théâtre de Poche)

Traduit par F.V Hugo

120 pages

23 mai 2018

ISBN : 9782253183457

2018 Editions Folio (Théâtre)

Traduit par Jean-Michel Déprats

367 pages

ISBN : 9782070424924

2018 Editions Flammarion (GF - Bilingue)

Traduit par Jules Supervielle et Jean-Louis Supervielle

283 pages

ISBN : 9782081422575

2016 Editions Librio (Théâtre)

Traduit par François-Victor Hugo

96 pages

2015 Editions Le Monde

Traduit par François-Victor Hugo

197 pages

ISBN : 9782823702668

2014 Editions Larousse (Petits classiques)

160 pages

5 février 2014

ISBN : 2035912458

2014 Editions Flammarion (GF - Bilingue)

Traduit par Jules Supervielle et Jean-Louis Supervielle

225 pages

ISBN : 2081331799

2013 Editions Magnard (Classiques & Patrimoine)

Traduit par François-Victor Hugo

127 pages

ISBN : 9782210760967

2012 Editions Seuil

Traduit par Emile Montegut

192 pages

2010 Editions Librio (Théâtre)

Traduit par François-Victor Hugo

94 pages

2008 Editions Théâtrales

110 pages

ISBN : 9782842603007

1996 Editions Flammarion (GF - Bilingue)

Traduit par Jules & Jean Louis Supervielle

247 pages

ISBN : 2081331799

1994 Editions Corentin

141 pages

1992 Editions Aubier Flammarion (Domaine anglais bilingue)

Traduit par Maurice Castelain

190 pages

1983 Editions Jean de Bonnot

Traduit par François-Victor Hugo

79 pages

2024 Editions Penguin Books

192 pages

ISBN : 9780241682081

2023 Editions Wordsworth

120 pages

ISBN : 9781853260308

2017 Editions The Arden Shakespeare

382 pages

27 juillet 2017

ISBN : 9781408133491

2017 Autoédité

100 pages

2016 Editions Macmillan

88 pages

ISBN : 9781909621879

2011 Editions HarperTeen

90 pages

2011 Editions William Collins

256 pages

ISBN : 9780007902378

2009 Editions Oxford University Press

102 pages

3 mai 2009

ISBN : 9780198328667

2003 Editions Cambridge university press (The New Cambridge Shakespeare)

168 pages

1er mai 2003

ISBN : 9780521532471

1994 Editions Penguin Books

112 pages

1992 Editions Wordsworth (Classics)

128 pages

5 mai 1992

ISBN : 9781853260308

1992 Editions Dover Thrift (Classics)

66 pages

1er janvier 1992

ISBN : 9780486270678

2010 Editions Une oeuvre du domaine public

110 pages

Format : ePub

2009 Editions Feedbooks

Format : AZW

1er décembre 2009

1998 Editions Project Gutenberg Ebook

68 pages

Format : PDF

ISBN : -

2015 Editions Litterature audio.com

Lu par Christine Treille

Durée : 141 min

19 août 2015

Qui a lu ce livre ?

1 185 membres ont lu ce livre

8 membres lisent ce livre

373 membres veulent lire ce livre

1 031 membres possèdent ce livre

On en parle aussi sur le forum

31 chroniques de blog

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !

70 commentaires

  • Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict

  • avatar Les Reves Ekphrasis
    11 / 20 Le 01 Juin 2017 à 13:37 Les Reves Ekphrasis

    Une pièce tendu entre le burlesque, le drame et le pathétique. Me concernant je n'ai pas du tout accroché. Le burlesque prend beaucoup trop le dessus sur l'intrigue de base. Est-ce le résumé qui nous en vend un peu trop ? Dans tous les cas les querelles ne semblent nous mener nul part, et c'est de même pour les dernières scènes de représentation.

  • avatar passeuse-de-livres
    20 / 20 Le 26 Mai 2017 à 11:02 passeuse-de-livres

    Cette pièce m'a bien amusée, notamment avec la "guerre" que se livrent Titania et Obéron. Shakespeare semble se faire plaisir et donne une vision quelque peu parodique de Roméo et Juliette dedans.

  • avatar L'ivre de rêves
    18 / 20 Le 18 Mai 2017 à 07:56 L'ivre de rêves

    Une excellente lecture. J'ai beaucoup aimé cette ambiance féérique, ainsi que le côté "comédie" de la pièce. En outre, elle a un réel sens derrière cela : j'ai beaucoup aimé la réflexion sur le théâtre à la fin. C'est une pièce que j'aurai plaisir à relire.

  • avatar Marinette
    16 / 20 Le 10 Mai 2017 à 11:33 Marinette

    Le songe d'une nuit d'été est une comédie, où notre imagination est sollicitée, avec des elfes et des fées, des amants qui se cherchent, se perdent et se retrouvent. Une pièce de théâtre très plaisante à lire.

  • avatar Delkinger
    16 / 20 Le 22 Janvier 2017 à 18:18 Delkinger

    Une courte pièce qui m'a faite sourire.

Découvrez plus de livres

William Shakespeare