Synopsis
Réfugié dans son sous-sol, le personnage que met en scène Dostoïevski ne cesse de conspuer l'humaine condition pour prôner son droit à la liberté. Et il n'a de répit qu'il n'ait, dans son discours, humilié, diminué, vilipendé les amis de passage ou la maîtresse d'un soir.
Un monologue féroce et imprécatoire, magnifiquement rendu par la traduction d'André Markowicz.
Un monologue féroce et imprécatoire, magnifiquement rendu par la traduction d'André Markowicz.
Titre original : Zapiski iz podpolia (1992)
Moyenne
16.0
81 votes
BON
7 éditions pour ce livre
2021
Editions Conspiration
Traduit par Eli Halpérine et Charles Morice
224 pages
6 mai 2021
ISBN : 9791095550198
2010
Editions Babel
193 pages
2008
Editions Magnard (Classiques & Contemporains)
Traduit par Sylvie Howlett
216 pages
ISBN : 2210755204
1993
Editions Babel
160 pages
1992
Editions Babel
Traduit par André Markowicz
192 pages
ISBN : 9782868697998
1994
Editions Knopf
176 pages
ISBN : 9780679734529
1995
Editions Folio (Bilingue)
400 pages
ISBN : 9782070392391
Qui a lu ce livre ?
142 membres ont lu ce livre
4 membres lisent ce livre
145 membres veulent lire ce livre
167 membres possèdent ce livre
3 chroniques de blog
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
11 commentaires
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Je crois que je suis choqué. Honnêtement j'ai pas un mot pour ce livre.
Très sombre , difficile à lire car très philosophique..
Absolument sublime ! Le fond est d'une incroyable richesse et invite à bien des relectures ; quant au style, c'est un pur délice et d'une drôlerie exceptionnelle.
Personnage exécrable et histoire insignifiante font le décor de ce roman - pourtant c'est ce qui fait que c'est vraiment intéressant et profond à lire. De la négation de la négation surgit un dépassement dialectique nécessaire... 15/20 pour la prouesse.
D'une grande psychologie et philosophie mais une écriture qui, par moments, a rendu ma lecture moins agréable.