Le Baron
Branquinho da Fonseca1942

Synopsis

Moyenne

-

0 vote

-

“Un voyage ni commencé ni terminé…” Ce vers de Branquinho da Fonseca (portugais, 1905-1974) exprime à sa manière un des aspects de l’intraduisible saudade portugaise, nostalgie et désirs ressentis de façon à la fois douce et douloureuse… Incontestablement, c’est là un des fils qui tissent les trois nouvelles traduites ici, comme toute l’œuvre banquinhienne qui, par ailleurs, s’intègre pleinement dans le mouvement moderniste du Portugal du XXe siècle : saudade de Coimbra et de sa bohème estudiantine, qui marque le héros de la nouvelle Le Baron ; saudade de cette “mer sacrée” (Mar Santo, titre d’un roman paru en 1952) que l’écrivain connut intimement lorsqu’il exerça ses fonctions de juges à Nazaré ; saudade du voyage enfin, qu’illustre la dernière étape de la carrière de Branquinho : dès 1968, en effet, il prit en charge la bibliothèque de la Fondation Gulbenkian avec des fonctions itinérantes qui l’amenèrent, entre autres, souvent à Paris.

Titre original : O Barão (1942)

1 édition pour ce livre

1990 Editions José Corti

Française Langue française | Traduit par Arlette Lévy-Zlotowski | 116 pages | ISBN : 9782714303639

Aucune chronique pour ce livre

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !

0 commentaire

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !