Synopsis
La Traduction oecuménique de la Bible (TOB) a été une extraordinaire aventure humaine, intellectuelle et spirituelle : dix ans de traduction et d'annotation, plus de cent cinquante traducteurs, deux éditeurs, l'un catholique, l'autre protestant, une première édition complète en 1975, des révisions en 1988 et 2004.
Et l'aventure n'est pas terminée ! L'édition 2010 de la TOB, sous les auspices de l'Association oecuménique pour la recherche biblique (AORB), a franchi un nouveau pas dans sa vocation oecuménique en proposant à la lecture six livres supplémentaires reçus traditionnellement dans les Eglises orthodoxes.
Le présent ouvrage, modeste, mais riche en informations et témoignages, entend marquer l'événement. Comme une balise sur un chemin qui se poursuit.
Et l'aventure n'est pas terminée ! L'édition 2010 de la TOB, sous les auspices de l'Association oecuménique pour la recherche biblique (AORB), a franchi un nouveau pas dans sa vocation oecuménique en proposant à la lecture six livres supplémentaires reçus traditionnellement dans les Eglises orthodoxes.
Le présent ouvrage, modeste, mais riche en informations et témoignages, entend marquer l'événement. Comme une balise sur un chemin qui se poursuit.
Moyenne
14.0
1 vote
MOYEN
1 édition pour ce livre
Qui a lu ce livre ?
1 membre a lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
Aucun membre ne veut lire ce livre
Aucun membre ne possède ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
Aucun commentaire pour le moment.